Мимо леса, мимо яра,
Полноводна и светла,
Бодро мчится Ниагара,
Будто юность, весела.
Мчится вольным, плавным током,
Отражает темный бор,
Созерцает влажным оком
Золотых созвездий хор.
Так прозрачен ток хрустальный,
Что в смущенье пешеход
Внемлет гул и грохот дальный
Низвергающихся вод.
Шире, шире их владенья,
Ближе, ближе крутизна.
Дикой радости паденья
Возалкала вдруг волна.
И летит громадой бурной
В жертву гибельной судьбе
И терзает свод лазурный,
Что лелеяла в себе.
В гуле, в грохоте круженья
Так напор ее жесток,
Будто жаждет низверженья,
Жаждет гибели поток.
Если там, вдали, хоть глухо
Слышен грозный шум валов,
Все вблизи мертво для слуха,
Ибо слишком громок рев.
Вы бесплодно бы внимали
Буре вод, приблизясь к ней.
Ведь пророк из темной дали
Слушал гул грядущих дней.
Перевод В. Левика