Олень попал к быкам в загон,
 Но ими был предупрежден,
 Чтоб к лучшей он прибег защите.
 «Друзья мои, меня вы не гоните!
 Взмолился тут Олень. — Укройте от врагов;
 За это я готов
 Вам указать и пастбища, и нивы,
 Покрытые обильною травой,
 Где б на свободе день-деньской
 Пастись с отрадою могли вы».
Быки свое согласие дают.
 Олень вздохнул вольней, приободрился
 И в уголке укромном притаился.
 Вот под вечер быкам обычный корм несут,
 Снуют работники, приходит управитель,
 Осматривает все, обходит все вокруг,
 Однако ж ни он сам и ни один из слуг
 Не видят беглеца. Лесов дремучих житель
 Хозяйский глаз
 Благодарит быков и с нетерпеньем ждёт
 Начала полевых работ,
 Чтоб незаметно выйти в поле.
 «Не радуйся пока своей счастливой доле,
 Ему заметил Бык; — стоглазый человек
 Еще не совершал вечернего обхода.
 Нельзя пока решить, удастся ль твой побег».
 А как близка свобода!
Но вот идет Хозяин сам в загон,
 Бранит прислугу: «Что за нераденье,
 Корм не засыпан, пол не подметен!
 Грязна подстилка… Всюду запустенье
 И паутина по стенам!»
 Хозяин ходит, смотрит здесь и там,
 И видит вдруг средь вороха соломы
 Какой-то облик незнакомый:
Глядит — Олень! Пришел ему конец!
 Его мольбы не тронули сердец,
 Постиг Оленя жребий жалкий:
 Откуда ни возьмись дреколья, жерди, палки!
 Всяк бедного ударить норовит.
 Несчастный был толпою вмиг убит.
 Его уносят, солят, и соседи
 На званом кушают обеде.
Недаром Федр сказал нам в добрый час:
 «Свое добро хозяйской глаз голубит,
 Все высмотрит хозяйский глаз».
 А я скажу: и глаз того, кто любит.
Перевод: В. Мазуркевич.

