Герцогу де Ларошфуко.
Жил некто; сам себя любя,
 И без соперников, на диво
 Считал красавцем он себя,
 Найдя, что зеркала показывают криво.
И счастлив был, гордясь собой,
 Он в заблуждении упрямом.
 Представлены услужливой судьбой,
 Советники, столь дорогие дамам,
 Напрасно перед ним являлися гурьбой
 Повсюду зеркала: в окне у фабрикантов,
 На поясе у модниц и у франтов,
 Во всех домах! И вот, страшась зеркал,
 Что делает Нарцисс? — бежит в уединенье.
 Но там ручей прозрачный протекал.
 Разгневанный, в недоуменьи,
 В струях свое он видит отраженье
 И прочь бежит от светлого ручья,
 Но сожаленье затая:
 Настолько тот ручей заманчив и прекрасен.
Смысл этой басни очень ясен:
 Тот, кто в себя без памяти влюблен
 Души подобье нашей он,
 А зеркала — чужие заблужденья;
 Нам образ наш являют зеркала
 В правдивом воспроизведенье.
 Ручей же, чья вода светла
 Составленное в назиданье
 Полезных «правил» мудрое собранье.
Перевод: О. Чюмина.

