На коне, в тени черешни,
 Я стою — смотрю, как вешний
 Ветерок волнует рис;
 По дороге ехать жарко —
 Ни души — одна татарка
 По оврагу сходит вниз.
Вот сошла — и у канавы
 На обломок серой лавы
 Ставит кованый кувшин;
 Подбоченилась лениво
 И косится боязливо:
 Нет ли около мужчин.
Я заметил беспокойный
 Взгляд — щеки румянец знойный —
 Черный локон у виска.
 О аллах! в твоей пустыне
 Я подобного доныне
 Не видал еще цветка!
Но татарка встрепенулась
 И пугливо завернулась
 Руйбянды {*} своей концом.
 {* Руйбяида или рубанда —
 женская повязка, закрывающая
 лицо до самых глаз. (Прим. авт.)}
 Торопливо придержала
 Свой кувшин и грубо стала
 От меня назад лицом.
Неучтив обычай края!
 Но, обычай проклиная,
 Быть в долгу я не хочу.
 (Может быть, догадлив был я),
 Сам себе лицо закрыл я
 Пыльной шапкой и — скачу.
Впрочем, как не обернуться!
 Вижу (как не улыбнуться!) —
 На меня она глядит —
 И смеется — вот уловка!
 Догадалася плутовка,
 Что никто не сторожит!

