1. Valerio vati [1]
S. [2]
Здесь вал, мутясь, непокоривой
 У ног мятежится тоской:
 А там на мыс — уж белогривый
 Высоко прянул конь морской.
Тебе несу подснежник ранний
 Я с воскресающих полей,—
 А ты мне: «Милый, чу, в тумане —
 Перекликанье журавлей!»
2. Ему же
Твой правый стих, твой стих победный,
 Как неуклонный наш язык,
 Облекся наготою медной,
 Незыблем, как латинский зык!
В нем слышу клект орлов на кручах
 И ночи шелестный Аверн,
 И зов мятежный мачт скрипучих,
 И молвь субур, и хрип таверн.
Взлетит и прянет зверь крылатый,
 Как оный идол медяной
 Пред венетийскою палатой,—
 Лик благовестия земной.
Твой зорок стих, как око рыси,
 И сам ты — духа страж, Линкей,
 Елену уследивший с выси,
 Мир расточающий пред ней.
Ты — мышц восторг и вызов буйный,
 Языкова прозябший хмель.
 Своей отравы огнеструйной
 Ты сам не разгадал досель.
Твоя тоска, твое взыванье —
 Свист тирса,— тирсоносца ж нет…
 Тебе в Иакхе целованье,
 И в Дионисе мой привет.
3. Sole sato [3]
S.
Cui palmamque fero sacramque laurum?
 Balmonti, tibi: nam quod incohasti
 Spirat molle melos novisque multis
 Bacchatum modulans Camena carmen
 Devinxit numeris modisque saeclum
 Sensumque edocuit vaga intimum aevi. [4]
 ____________________
 Примечания:
 1. Valerio vati — Валерию, Поэту (лат.) Имеется в виду В.Брюсов
 2. S. — Привет тебе (лат. Salve)
 3. Sole sato — Солнцем рожденному (лат.)
 4. Cui palmamque fero sacramque laurum?.. — Пальму дам я кому и лавр священный?
 Твой, Бальмонт, этот лавр! Напев твой дышит
 Нежной жизнию. Ритмов многих силу
 В исступленную песнь вложила Муза,
 Новой звучностью мир очаровала;
 Без пути заблудившись, без дороги,
 Душу века заветную сказала. Обратно

