Была пора — я рвался в первый ряд,
 И это всё от недопониманья,
 Но с некоторых пор сажусь назад:
 Там, впереди, как в спину автомат,—
 Тяжёлый взгляд, недоброе дыханье.
Может, сзади и не так красиво,
 Но — намного шире кругозор,
 Больше и разбег, и перспектива,
 И ещё — надёжность и обзор.
Стволы глазищ числом до десяти —
 Как дуло на мишень, но на живую,
 Затылок мой от взглядов не спасти,
 И сзади так удобно нанести
 Обиду или рану ножевую.
Быть может, сзади и не так красиво,
 Но — намного шире кругозор,
 Больше и разбег, и перспектива,
 И ещё — надёжность и обзор.
Мне вреден первый ряд, и, говорят
 (От мыслей этих я в ненастье ною),
 Уж лучше где темней — последний ряд:
 Отсюда больше нет пути назад,
 И за спиной стоит стена стеною.
Может, сзади и не так красиво,
 Но — намного шире кругозор,
 Больше и разбег, и перспектива,
 И ещё — надёжность и обзор.
И пусть хоть реки утекут воды,
 Пусть будут в пух засалены перины —
 До лысин, до седин, до бороды
 Не выходите в первые ряды
 И не стремитесь в примы-балерины.
Может, сзади и не так красиво,
 Но — намного шире кругозор,
 Больше и разбег, и перспектива,
 И ещё — надёжность и обзор.
Надёжно сзади, но бывают дни —
 Я говорю себе, что выйду червой:
 Не стоит вечно пребывать в тени —
 С последним рядом долго не тяни,
 А постепенно пробирайся в первый.
Быть может, сзади и не так красиво,
 Но — намного шире кругозор,
 Больше и разбег, и перспектива,
 И ещё — надёжность и обзор.



«Не выходите в первые ряды И не стремитесь в примы-балерины.»
Отмечаю!