Смеюсь навзрыд, как у кривых зеркал,
 Меня, должно быть, ловко разыграли:
 Крючки носов и до ушей оскал —
 Как на венецианском карнавале!
Вокруг меня смыкается кольцо,
 Меня хватают, вовлекают в пляску.
 Так-так, моё нормальное лицо
 Все, вероятно, приняли за маску.
Петарды, конфетти… Но всё не так!
 И маски на меня глядят с укором,
 Они кричат, что я опять не в такт,
 Что наступаю на ноги партнёрам.
Что делать мне — бежать, да поскорей?
 А может, вместе с ними веселиться?..
 Надеюсь я — под масками зверей
 Бывают человеческие лица.
Все в масках, в париках — все как один,
 Кто — сказочен, а кто — литературен…
 Сосед мой слева — грустный арлекин,
 Другой — палач, а каждый третий — дурень.
Один — себя старался обелить,
 Другой — лицо скрывает от огласки,
 А кто — уже не в силах отличить
 Своё лицо от непременной маски.
Я в хоровод вступаю, хохоча,
 И всё-таки мне неспокойно с ними:
 А вдруг кому-то маска палача
 Понравится — и он её не снимет?
Вдруг арлекин навеки загрустит,
 Любуясь сам своим лицом печальным;
 Что, если дурень свой дурацкий вид
 Так и забудет на лице нормальном?!
За масками гоняюсь по пятам,
 Но ни одну не попрошу открыться:
 Что, если маски сброшены, а там —
 Всё те же полумаски-полулица?
Как доброго лица не прозевать,
 Как честных отличить наверняка мне?
 Все научились маски надевать,
 Чтоб не разбить своё лицо о камни.
Я в тайну масок всё-таки проник,
 Уверен я, что мой анализ точен,
 Что маски равнодушья у иных —
 Защита от плевков и от пощёчин.


 (23 оценок, среднее: 4,30 из 5)
 (23 оценок, среднее: 4,30 из 5)
Фальшивых людей опаснее иметь друзьями, чем врагами.
— Жан-Жак Руссо
Маска подчинила их.
— Уильям Голдинг «Повелитель мух»
Если вы не знаете, как быть честным, то расплата за это — боль и страдания — в любом случае.
Чтобы жить в реальном мире, чтобы стать настоящим человеком, а не прятаться под маской или манерами, снимите эту маску и попытайтесь быть настоящими. Чем дольше вы играете чью-то роль, тем чаще вам придётся придумывать ложные оправдания, тем больше уловок придётся использовать.
— Жак Фреско «Всё лучшее, что не купишь за деньги»