Один Париж —
 адвокатов,
 казарм,
 другой —
 без казарм и без Эррио.
 Не оторвать
 от второго
 глаза —
 от этого города серого.
 Со стен обещают:
 «Un verre de Koto
 donne de l’energie». [1]
 Вином любви
 каким
 и кто
 мою взбудоражит жизнь?
 Может,
 критики
 знают лучше.
 Может,
 их
 и слушать надо.
 Но кому я, к черту, попутчик!
 Ни души
 не шагает
 рядом.
 Как раньше,
 свой
 раскачивай горб
 впереди
 поэтовых арб —
 неси,
 один,
 и радость,
 и скорбь,
 и прочий
 людской скарб.
 Мне скучно
 здесь
 одному
 впереди, —
 поэту
 не надо многого, —
 пусть
 только
 время
 скорей родит
 такого, как я,
 быстроногого.
 Мы рядом
 пойдем
 дорожной пыльцой.
 Одно
 желанье
 пучит:
 мне скучно —
 желаю
 видеть в лицо,
 кому это
 я
 попутчик?!
 «Je suis un chameau», [2]
 в плакате стоят
 литеры,
 каждая — фут.
 Совершенно верно:
 «je suis», —
 это
 «я»,
 a «chameau» —
 это
 «я верблюд».
 Лиловая туча,
 скорей нагнись,
 меня
 и Париж полей,
 чтоб только
 скорей
 зацвели огни
 длиной
 Елисейских полей.
 Во всё огонь —
 и небу в темь
 и в чернь промокшей пыли.
 В огне
 жуками
 всех систем
 жужжат
 автомобили.
 Горит вода,
 земля горит,
 горит
 асфальт
 до жжения,
 как будто
 зубрят
 фонари
 таблицу умножения.
 Площадь
 красивей
 и тысяч
 дам-болонок.
 Эта площадь
 оправдала б
 каждый город.
 Если б был я
 Вандомская колонна,
 я б женился
 на Place de la Concorde. [3]
 __________________
 1 — Стакан Кото дает энергию (франц.).
 2 — Я верблюд (франц.).
 3 — Площадь Согласия (франц.).
Владимир Маяковский — Город: Стих
> 

