Und mein Stamm sind jene Asra,
 Welche sterben, wenn sie lieben.
 H. Heine[1]
Я помню легкие пиластры
 Закатных облаков в огне,
 Когда, со мной целуя астры,
 Ты тихо прошептала мне:
 «И я, и я — из рода азров!»
 Я помню бред безумной ночи,
 Бред клятв, и ласк, и слез, и мук,
 Когда, вперив в молчанье очи,
 Ты повторила, с хрустом рук:
 «И я, и я — из рода азров!»
 И помню я твой взгляд застывший
И в этот миг, как меч губивший,
 Твои слова я вспомнил вновь:
 Да, ты была из рода азров!
 И никогда к тебе, волнуем
 Желаньем, не прильну без слов!
 Ты не коснешься поцелуем
 Моих седеющих висков!
 Да, ты была из рода азров!
 И не смотреть нам на пиластры
 Вечерних облаков в огне,
 И ты, со мной целуя астры,
 Не повторишь мне, как во сне;
 «И я, и я — из рода азров!»
[1]«Род мой Азры, для которых неразлучна
 смерть c любовью».
 Г. Гейне (нем.).

