Ты украшать умеешь свой позор.
 Но, как в саду незримый червячок
 На розах чертит гибельный узор, —
 Так и тебя пятнает твой порок.
 Молва толкует про твои дела,
 Догадки щедро прибавляя к ним.
 Но похвалой становится хула.
 Порок оправдан именем твоим!
 В каком великолепнейшем дворце
 Соблазнам низким ты даешь приют!
 Под маскою прекрасной на лице,
 В наряде пышном их не узнают.
Но красоту в пороках не сберечь.
 Ржавея, остроту теряет меч.
Перевод С.Маршака
> 


 (2 оценок, среднее: 4,00 из 5)
 (2 оценок, среднее: 4,00 из 5)