Ех-vоtо [Дар по обету (лат.)] в испанском вкусе
 Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны,
 На дне своей тоски воздвигнуть потаенный
 Алтарь; от глаз вдали, с собой наедине,
 Я Нишу прорублю в сердечной глубине.
 Там Статуей ты мне ликующей предстанешь
 В лазурном, золотом, вернейшем из пристанищ.
 Металла Слов и Строф чеканщик и кузнец,
 На голову твою я возложу Венец,
 Созвездиями Рифм разубранный на диво.
 Но к смертным Божествам душа моя ревнива,
 И на красу твою наброшу я Покров
 Из Подозрений злых и из тревожных Снов
 Тяжелый, жесткий Плащ, Упреками подбитый,
 Узором Слез моих, не Жемчугом расшитый.
 Пусть льнущая моя, взволнованная Страсть,
 Дабы тебя обнять, дабы к тебе припасть,
 Все Долы и Холмы по своему капризу
 Обвить собой одной — тебе послужит Ризой.
 Наряду Башмачки должны прийтись под стать:
 Из Преклоненья их берусь стачать.
 След ножки пресвятой, небесной без изъяна,
 Да сохранит сие подобие Сафьяна!
 Создать из Серебра мои персты должны
 Подножие тебе — Серп молодой Луны,
 Но под стопы твои, Пречистая, по праву
 Не Месяц должен лечь, а скользкий Змий,Лукавый,
 Что душу мне язвит. Топчи и попирай
 Чудовище греха, закрывшего нам Рай,
 Шипящего и злом пресыщенного Гада…
 Все помыслы свои твоим представлю взглядам:
 Пред белым алтарем расположу их в ряд —
 Пусть тысячью Свечей перед тобой горят,
 И тысячью Очей… К Тебе, Вершине снежной,
 Да воспарит мой Дух, грозовый и мятежный;
 В кадильнице его преображусь я сам
 В бесценную Смолу, в Бензой и Фимиам.
Тут, сходству твоему с Марией в довершенье,
 Жестокость и Любовь мешая в упоенье
 Раскаянья (ведь стыд к лицу и палачу!),
 Все смертных семь Грехов возьму и наточу,
 И эти семь Ножей, с усердьем иноверца,
 С проворством дикаря в твое всажу я Сердце —
 В трепещущий комок, тайник твоей любви, —
 Чтоб плачем изошел и утонул в крови.

