Старый сад лишайников охряно-серых,
 Сколько лег прошло, как исчезнувших краснокожих племя
 Жгло костры под тобой и искало
 Защиты от ветра морского? Сто лет или двести
 Был ты в разлуке с людьми
 И знал лишь белок со жнива, да кроликов с мыса,
 Да лошадей длиннокогмых за плугом
 На холме в декабре и чаек, снующих
 Крикливо над черною бороздой; никто
 Не касался тебя любовно, лишь серый ястреб и бурый садились туда,
 Где возложены руки мои. Вот принес я тебе
 Вино, молоко и мед за столетье голода
 И морского холодного ветра.
 Я вовсе не думал, что будет по вкусу граниту
 Вино иль мед с молоком; но так нежно
 Отекают они по расщелинам древним в мох,
 Проникая в немые
 Оттиски бурь, отшумевших давно, и в ожоги
 Костров первобытных, и в твердость
 Ждавшую миллионы лет, чтобы стать
 Углом для дома, как предопределено.
 Дай мне каменную мощь прошлого, и тебе
 Мои крылья будущего одолжу я.
 Как дорог станешь ты для меня, когда и я состарюсь, старый друг.
Робинсон Джефферс — Утесу, который станет краеугольным камнем дома: Стих
> 

