Они решили за вином
 Пойти к реке, сразиться.
 Они друг другу поклялись,
 Что будут честно биться.
 — Не покидай, любимый муж,
 Супружеского крова!
 Мой брат родной тебя предаст
 На берегах Ярроу.
 — Прощай, жена, мне в путь пора.
 Я знаю: поздорову
 Мне не вернуться с берегов
 Унылого Ярроу.
 Она супруга обняла,
 Не говоря ни слова.
 Он сел в седло и поспешил
 На берега Ярроу.
 Он въехал н’a гору и вниз
 Взглянул с холма крутого
 И увидал девятерых
 На берегу Ярроу.
 — Зачем явились? Выпить всласть
 Со мной вина хмельного?
 Или пришли мечом махать
 На берегах Ярроу?
 А я пожаловал сюда
 Не для питья хмельного,
 А я пришел мечом махать
 На берегах Ярроу!
 Он уложил девятерых
 На берегах Ярроу,
 Покамест шурин не вонзил
 В него меча стального.
 — Ступай теперь домой, — сказал
 Он шурину сурово.—
 Вели сестре, чтоб забрала
 Мой труп с болот Ярроу.
 — Мне сон приснился. Я была
 К несчастию готова.
 Мне снилось: вереск я рвала
 На берегах Ярроу.
 Она взошла на холм и, вниз
 Взглянув с холма крутого,
 Увидела девятерых
 На берегах Ярроу.
 Она средь них его нашла
 И кровь его багрову,
 Из раны бьющую, пила
 На берегу Ярроу.
 — Не плачь о мертвом муже, дочь!
 Найдем тебе другого,
 Получше муженька, чем тот,
 Убитый у Ярроу.
 — Попридержи язык, отец!
 Не нужно мне другого.
 Нет мужа лучшего, чем тот —
 Убитый у Ярроу.
 Будь прокляты твои быки,
 Будь прокляты коровы,
 Пусть все они сойдут с ума
 На пастбищах Ярроу!
Роберт Бернс — Унылые берега Ярроу: Стих
> 

