Забыть ли старую любовь
 И не грустить о ней?
 Забыть ли старую любовь
 И дружбу прежних дней?
За дружбу старую —
 До дна!
 За счастье прежних дней!
 С тобой мы выпьем, старина,
 За счастье прежних дней.
Побольше кружки приготовь
 И доверху налей.
 Мы пьем за старую любовь,
 За дружбу прежних дней.
За дружбу старую —
 До дна!
 За счастье юных дней!
 По кружке старого вина —
 За счастье юных дней.
С тобой топтали мы вдвоем
 Траву родных полей,
 Но не один крутой подъем
 Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз
 С тобой через ручей.
 Но море разделило нас,
 Товарищ юных дней…
И вот с тобой сошлись мы вновь.
 Твоя рука — в моей.
 Я пью за старую любовь,
 За дружбу прежних дней!
За дружбу старую —
 До дна!
 За счастье прежних дней!
 С тобой мы выпьем, старина,
 За счастье прежних дней.


Перевод очень хороший. Но почему не видно имени переводчика?
Перевел стихотворение Самуил Маршак.