Двое влюбленных на склоне холма
 Сидели погожим днем,
 Наговориться никак не могли,
 Хоть и были весь день вдвоем.
 — Я не видел, Маргарет, зла от тебя,
 И тебе я не сделал зла.
 Не рыдай же завтра, когда зазвенят
 Свадебные колокола.
 Маргарита расчесывала перед окном
 Рано утром золото кос
 И смотрела, как мимо окна под венец
 Милый Вильям невесту вез.
 Отложила гребень свой костяной,
 Волоса завязала узлом,
 И ушла из дому, и никогда
 Не вернулась в отцовский дом.
 И день прошел, и настала ночь,
 Милый Вильям с супругой спал,
 Но явился ему Маргариты дух
 И в изножье постели встал.
 — Дай вам Бог, новобрачные, мир да любовь,
 Радость вечную дай вам Бог!
 Белый саван — мой подвенечный наряд,
 И могила — мой брачный чертог…
 И ночь прошла, и настал рассвет,
 И, едва пробудившись от сна,
 Милый Вильям жене молодой сказал:
 — Страшно мне, дорогая жена!
 Моя милая леди, мне снился сон,
 Не к добру этот сон, не к любви:
 Будто в горнице — стадо рыжих свиней,
 Будто брачное ложе — в крови.
 — Не к добру этот сон, благородный лорд,
 Не к добру этот сон, не к любви,
 Если в горнице — стадо рыжих свиней,
 Если брачное ложе — в крови…
 Он призвал тогда своих верных слуг
 И сказал им: — Вы знать должны:
 Я прекрасную Маргарет навещу
 С разрешенья моей жены.
 Подошел он к дому, взошел на крыльцо,
 Стукнул несколько раз кольцом,
 Братья Маргарет дверь отворили ему
 И впустили Вильяма в дом.
 — Умоляю вас, братья, мне разрешить
 Видеть мертвую без покрывал.
 Побледнела, я думаю, радость моя,
 И вишневый румянец пропал?
 Я на все для тебя, моя радость, готов,
 Не чета я твоей родне…
 Я целую в холодные губы тебя,
 Ты не можешь ответить мне.
 И сказали семеро братьев тогда,
 Застонав, сказали ему:
 — Ты оставь в покое нашу сестру,
 А целуй молодую жену!
 — Если я молодую целую жену,
 То, конечно, я в праве своем:
 Никаких обещаний вашей сестре
 Не давал я ни ночью, ни днем.
 Подсчитайте-ка лучше: сколько хлебов
 На столах, сколько вин дорогих?
 Ровно столько же будет еды и питья
 Завтра днем на поминках моих.
 Умерла прекрасная Маргарет днем,
 Милый Вильям скончался в ночь.
 От несчастной любви умерла она,
 Он тоски не смог превозмочь.
 Схоронили обоих в церкви одной.
 Вырос куст белоснежных роз
 Из ее могилы. А из его —
 Куст шиповника произрос.
 И росли два куста очень быстро, пока
 Не уперлись в церковный свод,
 И сплелись, как влюбленные, ветками там,
 И дивился на это народ.
 А потом нашелся один грамотей
 (До конца правдив мой рассказ!)
 И срубил под корень оба куста,
 А не то бы — росли и сейчас!
Роберт Бернс — Прекрасная Маргарет и милый Вильям: Стих
> 

