«Поуже стели себе ложе
 И спать приучайся одна:
 Я еду — мне за морем, Энни,
 Невеста с приданым нужна,
 Ведь ты не дала мне богатства,
 Ведь ты была, Энни, бедна.
 Кто свадебный хлеб испечет нам,
 Кто сварит нам свадебный эль,
 Кто встретит с почетом и лаской
 Невесту из дальних земель?»
 «Я свадебный хлеб испеку вам,
 Сварю я вам свадебный эль,
 Я встречу с почетом и лаской
 Невесту из дальних земель».
 «Но та, кто, встречая невесту,
 Свершает старинный обряд,
 Должна и сама быть девицей,
 Одеться в девичий наряд».
 «Ах, если представлюсь девицей,
 Поистине я согрешу:
 Тебе семерых родила я,
 Восьмого под сердцем ношу…»
 …Взяв на руки сына-младенца,
 Другого ведя за собой,
 На башню вскарабкалась Энни,
 Чтоб видеть ревущий прибой.
 «Мой мальчик, наверх поднимайся
 И зорко на море гляди,
 Увидишь отцову невесту
 На палубе первой ладьи».
 «О мать, поскорее спускайся,
 Не медли у края стены,
 Спускайся, иначе на землю
 Захочешь упасть с вышины».
 И Энни спустилась пониже,
 Чтоб встретить корабль с женихом,
 Фок-мачта на, нем и грот-мачта
 Поблескивали серебром.
 Чтоб встретить корабль с нареченной,
 Спустилась она с высоты,
 Фок-мачта на нем и грот-мачта,
 Как золото, были желты.
 Взяла сыновей своих Энни
 И вышла, смирив естество,
 Неверному лорду навстречу
 И юной невесте его.
 «Привет тебе в замке, лорд Томас,
 Привет тебе вместе с невестой,
 Входящей хозяйкой в твой дом.
 Пусть бог сохранит тебя, леди,
 Ты в новое входишь жилье,
 В свои ты вступаешь владенья —
 Здесь все, что ты видишь, твое».
 «Спасибо, прекрасная Энни,
 Тебе благодарность моя;
 С сестрой моей схожа ты больше,
 Чем все, кого видела я.
 Заморский неведомый рыцарь
 Похитил одну из сестер;
 Земле, по которой он ходит,
 И всем его близким — позор!»
 И Энни платки разложила
 У длинных столов там и тут,
 Чтоб было чем вытереть слезы,
 Как только они побегут.
 Ах, элем и хлебом пшеничным
 Она обносила столы,
 Пила только чистую воду,
 Чтоб щеки остались белы.
 Ах, хлебом ржаным и пшеничным
 Она обносила весь зал,
 Лицо от людей закрывая,
 Чтоб слезы никто не видал.
 Взял Томас платок белоснежный,
 Лежавший невдалеке,
 Слезу ее вытер небрежно,
 Стекавшую вниз по щеке.
 «Ах, — вымолвил Томас с улыбкой
 Друзьям и гостям без числа,
 Кто лучше: прекрасная Энни
 Иль та, что сегодня пришла?..»
 Когда отслужили молебен
 И церковь была заперта,
 Отправилась в опочивальню
 Молодоженов чета.
 А Энни, в постели поодаль,
 Как в гробе, себя хороня,
 Рыдала: «О, горе, мне, горе,
 Дожившей до этого дня!
 Когда б сыновья мои были
 Семеркою крыс молодых,
 А я была б серою кошкой —
 Так я уничтожила б их.
 Когда б они зайцами были
 Среди непролазной стерни,
 А я была б серой собакой —
 Недолго бы жили они».
 В тоске и печали металась,
 И слезы струились рекой:
 «О, горе бесчестному лорду!
 Беды не ждала я такой!»
 И лорду сказала невеста:
 «Еще не легла я в кровать,
 Пойду и спрошу, кто заставил
 Несчастную так горевать».
 «Скажи мне, прекрасная Энни,
 Какое гнетет тебя зло?
 Прокисло ль ячменное пиво
 Иль тесто в бадьях не взошла?
 Ты знаешь ли, милая Энни,
 Семейство свое и родство?
 Кто был твоей матерью, Энни?
 Как звали отца твоего?»
 «Отцом моим был граф Уэмисс,
 Графиней была моя мать,
 Я к братьям и сестрам привыкла
 С любовью свой взор обращать».
 «Отцом твоим был граф Уэмисс —
 Так, значит, моя ты сестра!
 Любимому вдоволь вручишь ты
 И золота, и серебра.
 Прислушалась вышние силы
 К рыданьям твоим и мольбе —
 Семь суден, груженных приданым,
 Я все оставляю тебе
 И девушкой вспять возвращаюсь —
 Спасибо за это судьбе!»
Роберт Бернс — Прекрасная Энни: Стих
> 

