«Коня ячменем накормите
 И жареным мясом — слугу,
 Сегодня к воротам любимой
 Подъеду я, если смогу».
 «О сын мой, останься со мною,
 Останься, со мною, молю,
 И самую лучшую в доме
 Постель я тебе постелю».
 «Не тянет меня ни к постели,
 Ни к отчему очагу —
 Сегодня к воротам любимой
 Подъеду я, если смогу».
 «Останься, о Вилли, останься,
 Останься со мною, сынок,
 И я напою тебя пивом,
 Тебе испеку я пирог».
 «О мать, не тянусь я к застолью,
 Ни к пиву, ни к пирогу —
 Сегодня к воротам любимой
 Подъеду я, если смогу».
 «Что ж, если не хочешь остаться
 Ты дома хоть н’a ночь одну,
 Молись, — ибо Клайд разольется,
 Когда я тебя прокляну!..»
 …Скакал он, спешил к переправе,
 Где Клайд разъярившийся выл,
 Рев Клайда, неистовый, буйный,
 И войско бы остановил.
 «О Клайд, пощади и помилуй,
 Позволь в твои воды войти,
 А если нужна тебе жертва —
 Сгуби на обратном пути!»
 Вперед и вперед продвигаясь,
 Захлебываясь в глубине,
 Теченье реки одолел он
 И вышел на той стороне.
 И вот наконец он, усталый,
 Стоит у заветных дверей:
 «Открой мне, любимая Мэгги,
 Засов отодвинь поскорей,
 Я вымок в реке и под ливнем —
 Впусти меня и обогрей!»
 «Я дверь никому не открою,—
 Она отвечала во сне,—
 Мой милый меня обнимает,
 Другого не надобно мне».
 «Впусти меня, милая Мэгги,
 Скакал я издалека,
 Проклятье на мне — и потопит
 Меня этой ночью река».
 «Все комнаты заняты, путник,
 В одной джентльменов полно,
 Другая наполнена сеном,
 А в третьей хранится зерно».
 …Проснулась прекрасная Мэгги,
 И был ее голос, как стон:
 «Приснился мне сон непонятный —
 Да будет к добру этот сон!
 Мне снился мой милый, мой Вилли,
 Был бледен и пасмурен он».
 «Лежи, не ворочайся, дочка,
 Укройся и спину мне грей;
 Еще не прошло получаса,
 Как он отошел от дверей…»
 «Эй, Вилли, вернись, мой любимый!»
 Но крик ее ветер сносил,
 А Вилли скакал к переправе,
 Где Клайд разъярившийся выл,
 Рев Клайда, неистовый, буйный,
 И армию б остановил.
 Все выше, бурля и беснуясь,
 Его обступала вода,
 А Вилли все ехал и ехал —
 И в Клайде исчез навсегда.
 Не видели Вилли отныне,
 Нашли только плащ да седло.
 Не видели больше и Мэгги,
 Лишь ленту волной принесло.
 И птицы кружились над Клайдом,
 Над Клайдом, содеявшим зло.
Роберт Бернс — Материнское проклятье: Стих
> 


 (1 оценок, среднее: 4,00 из 5)
 (1 оценок, среднее: 4,00 из 5)