Ехал Инвери берегом Ди, не скучал,
 На заре у Бреклийских ворот постучал.
 «Эй! — кричит он. — Бреклийский Барон! Где вы есть?!
 Вам на гибель мечей тут не счесть, ваша честь!»
 Леди Брекли проснулась — слышит, с воли кричат,
 И коровы в долине тревожно мычат.
 «Супруг мой, вставайте и наших коров.
 Отбейте у Драмуарранских воров!»
 «Я встать не могу и вернуть своего —
 Если десять их против меня одного!»
 «Тогда — эй, служанки! — отвадим беду!
 Берем свои прялки — я в бой вас веду!
 Был бы муж мой мужчиной — наказал бы воров,
 Не лежал, не глядел бы, как уводят коров!»
 Тут Барон отвечает: «Я приму этот бой,
 Только жаль мне, жена, расставаться с тобой!
 Целуй меня, Пэгги, за меч я берусь.
 Я войны не хотел, но войны не боюсь!
 Целуй меня, Пэгги, но впредь не вини,
 За то что меня одолеют они!»
 А как Брекли с копьем поскакал через вал,—
 Наряднее мир никого не видал.
 А как Брекли верхом устремился в поля,—
 Храбрей никого не видала земля.
 А с Инвери тридцать и трое стоят.
 А с Брекли никто — только сам он и брат.
 Хоть Гордоны славная были семья —
 Не сладить двоим с тридцатью четырьмя.
 Исколот кинжалами с разных сторон,
 Изрублен мечами, пал наземь Барон.
 И от берега Ди и до берега Спей,
 Если Гордон ты — горькую чашу испей!
 — Ходил ли ты в Брекли, видал ли ты сам,
 Как милая Пэг убивается там?
 — И в Брекли ходил я, и видел я сам,
 Как милая Пэг улыбается там!
 С убийцей Барона спозналась она —
 И кормит его, и поит допьяна!
 — Позор тебе, леди! О, как ты могла?!
 Злодею ворота зачем отперла?
 — С ним ела она и пила допьяна,
 С предателем Инвери спелась она.
 Была до утра с ним она, а потом
 Проводила из Брекли безопасным путем.
 «Через Биррс, — говорит, — через Абойн пойдешь;
 Через час за холмы Глентенар попадешь!»
 А в людской горевали, а в зале был пир,
 А Бреклийский Барон отошел в лучший мир.
Роберт Бернс — Барон Брекли: Стих
> 


ВЕЛИКОЛЕПНО