Мне душу странное измучило виденье,
 Мне снится женщина, безвестна и мила,
 Всегда одна и та жив вечном, измененье,
 О, как она меня глубоко поняла…
Все, все открыто ей… Обманы, подозренья,
 И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла.
 Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела,
 Она горячие рождает испаренья.
Брюнетка? русая? Не знаю, а волос
 Я ль не ласкал ее? А имя? В нем слилось
 Со звучным нежное, цветущее с отцветшим;
Взор, как у статуи, и нем, и углублен,
 И без вибрации спокоен, утомлен.
 Такой бы голос шел к теням, от нас ушедшим.
Перевод: И. Ф. Анненского
> 


 (1 оценок, среднее: 4,00 из 5)
 (1 оценок, среднее: 4,00 из 5)