Бобеш, простимся! Жилль, назад! Прощай, Пайас!
 Прочь, дряхлые шуты: дать место дури новой!
 Прочь! Быстрый клоун здесь, надменный и суровый,
 Блистая мастерством, появится сейчас.
Вот он, закованный в серебряный атлас,
 Ломаться и чудить, как Арлекин, готовый.
 Пуста, как зеркало без ртути, на безбровой
 Личине гипсовой мертвеет пара глаз.
Их голубой ледок блестит на фоне грима,
 Покуда голова и бюст неудержимо
 Сквозь арку ног ползут, сгибаясь все сильней.
Он улыбается. Глупцов толпа густая,
 Та сволочь смрадная и, по Барбье, святая,
 Фигляру хлопает, что полон злобы к ней.
Перевод: Г. А. Шенгели
> 

