«Здесь тот, чье имя — надпись на воде».
 Но, прежде чем успело дуновенье
 Стереть слова, — страшася убиенья,
 Смерть, убивая раньше все везде,
 Здесь, как зима, бессмертие даруя,
 Подула вкось теченья, и поток,
 От смертного застывши поцелуя,
 Кристальностью возник блестящих строк,
 И Адонаис умереть не мог.
Перевод — К. Д. Бальмонта
> 

