С шелковичных червей соберет ли кто медь,
 Или шелк у пчелы золотистой?
 Чувство злобы во мне так же скоро блеснет,
 Как под вьюгою ландыш душистый.
Лицемеров, ханжей всей душой ненавидеть,
 Или тех, кто поносит бесчестно;
 Равным чувством легко им тебе отплатить,
 Им воздушность моя неизвестна.
Иль раба отыщи, что в богатство влюблен,
 Предсказать я вам дружбу сумею;
 Но притворщик скорей будет правдой пленен,
 Чем подвигнут я злобой твоею.
То, что чувствую я, невозможно дробить,
 Никого не хочу я обидеть;
 Ненавижу в тебе, что не можешь любить, —
 Как могу я тебя ненавидеть?
Перевод — К. Д. Бальмонта
> 

