Зефир прохладный веет,
 И, Флору оставляя,
 Зефир со мной играет,
 Меня утешить хочет;
Печаль мою развеять
 Намерен непременно.
 Зефир! напрасно мыслишь
 Меня развеселити,
 Мне плакать не давая!
 Ты в сердце не проникнешь,
 Моя же горесть в сердце.
 Но если ты намерен
 Мне службу сослужити,
 Лети, Зефир прекрасный,
 К тому, который любит
 Меня любовью нежной;
 Лети в деревню к другу;
 Найдя его под тенью
 Лежащего покойно,
 Ввей в слух его тихонько
 Что ты теперь услышишь:
«Расставшися с тобою,
 Чего не думал сделать?
 Рассматривал я приему,
 Желая то увидеть,
 Что Нютонову душу
 Толико занимало,
 Что Нютоново око
 В восторге созерцало.
 Но, ах! мне надлежало
 Тотчас себе признаться,
 Что Нютонова дара
 Совсем я не имею;
 Что мне нельзя проникнуть
 В состав чудесный света,
 Дробить лучей седмичных
 Великого светила.-
 Я Нютона оставил.
Читая философов,
 Я вздумал философом
 Прослыть в ученом свете;
 Схватив перо, бумагу,
 Хотел писать я много
 О том, как человеку
 Себя счастливым сделать
 И мудрым быть в сей жизни
 Но, ах! мне надлежало
 Тотчас себе признаться,
 Что дух сих философов
 Во мне не обитает;
 Что я того не знаю,
 О чем писать намерен. —
 Вздохнув, перо я бросил.
Шатаяся по рощам,
 Внимая Филомеле,
 Я Томсоном быть вздумал
 И петь златое лето;
 Но, ах! мне надлежало
 Тотчас себе признаться,
 Что Томсонова гласа
 Совсем я не имею,
 Что песнь моя несносна.-
 Вздохнув, молчать я должен.
Теперь брожу я в поле,
 Грущу и плачу горько,
 Почувствуя, как мало
 Талантов я имею».
Зефир, Зефир прекрасный!
 Лети в деревню к другу;
 Найдя его под тенью
 Лежащего покойно,
 Ввей в слух его тихонько
 Что ты теперь услышал.

