Перевод с якутского И. Фонякова.
Когда повстречаюсь я в жизни с тоской,
 Устану за счастьем в погоне,
 Мне грезятся кони над Яной-рекой,
 Якутские вольные кони.
Там длинных сугробов зубчаты верхи,
 А серая дымка тумана
 Мутней недоваренной жирной ухи
 Из рыбы озёрной — гольяна.
И кони летят сквозь туманную муть,
 Пьянея от резвого бега,
 Умея вслепую отыскивать путь
 И корм добывать из-под снега.
Недаром они родились не в тепле,
 Не солнечным, ласковым летом:
 Весенние заморозки, по земле
 Шагая, трещали при этом.
И кто же сказал, что бедна и скудна
 Якутская наша землица?
 И силой, и крепостью с нами она
 Ещё не устала делиться!
Когда ж повстречаюсь я в жизни с тоской,
 Устану за счастьем в погоне —
 Приснитесь мне, кони под Яной-рекой,
 Якутские вольные кони!
> 

