(Речка, кругом широкие долины, курган, на берегу издохший конь лежит близ кургана, и вороны летают над ним. Всё дико).
Азраил (сидит на кургане)
 Дождуся здесь; мне не жестка
 Земля кургана. Ветер дует,
 Серебряный ковыль волнует
 И быстро гонит облака.
 Кругом всё дико и бесплодно.
 Издохший конь передо мной
 Лежит, и коршуны свободно
 Добычу делят меж собой.
 Уж хладные белеют кости,
 И скоро пир кровавый свой
 Незваные оставят гости.
 Так точно и в душе моей:
 Всё пусто, лишь одно мученье
 Грызет ее с давнишних дней
 И гонит прочь отдохновенье;
 Но никогда не устает
 Его отчаянная злоба,
 И в темной, темной келье гроба
 Оно вовеки не уснет.
 Всё умирает, всё проходит.
 Гляжу, за веком век уводит
 Толпы народов и миров
 И с ними вместе исчезает.
 Но дух мой гибели не знает;
 Живу один средь мертвецов,
 Законом общим позабытый,
 С своими чувствами в борьбе,
 С душой, страданьями облитой,
 Не зная равного себе.
 Полуземной, полунебесный,
 Гонимый участью чудесной,
 Я всё мгновенное люблю,
 Утрата мучит грудь мою.
 И я бессмертен, и за что же!
 Чем, чем возможно заслужить
 Такую пытку? Боже, боже!
 Хотя бы мог я не любить!
 Она придет сюда, я обниму
 Красавицу и грудь к груди прижму,
 У сердца сердце будет горячей;
 Уста к устам чем ближе, тем сильней
 Немая речь любви. Я расскажу
 Ей всё и мир и вечность покажу;
 Она слезу уронит надо мной,
 Смягчит творца молитвой молодой,
 Поймет меня, поймет мои мечты
 И скажет: как велик, как жалок ты.
 Сей речи звук мне будет жизни звук
 И этот час последний долгих мук.
 Клянусь воспоминание об нем
 Глубоко в сердце схоронить моем.
 Хотя бы на меня восстал весь ад.
 Тот угол, где я спрячу этот клад,
 Не осквернит ни ропот, ни упрек,
 Ни месть, ни зависть; пусть свирепый рок
 Сбирает тучи, пусть моя звезда
 В тумане вечном тонет навсегда,
 Я не боюсь; есть сердце у меня
 Надменное и полное огня,
 Есть в нем любви ее святой залог,
 Последнего ж не отнимает бог.
 Но слышен звук шагов, она, она.
 Но для чего печальна и бледна?
 Венок пестреет над ее челом,
 Играет солнце медленным лучом
 На белых персях, на ее кудрях –
 Идет. Ужель меня тревожит страх?
 (Дева входит, цветы в руках и на голове, в белом платье, крест на груди у нее).
 Дева
 Ветер гудёт,
 Месяц плывет,
 Девушка плачет,
 Милый в чужбину скачет.
 Ни дева, ни ветер
 Не замолкнут;
 Месяц погаснет,
 Милый изменит.
 Прочь печальная песня. Я опоздала, Азраил. Так ли тебя зовут, мой друг? (Садится рядом).
 Азраил. Что до названия? Зови меня твоим любезным, пускай твоя любовь заменит мне имя, я никогда не желал бы иметь другого. Зови, как хочешь, смерть – уничтожением, гибелью, покоем, тлением, сном – она всё равно поглотит свои жертвы.
 Дева. Полно с такими черными мыслями.
 Азраил. Так, моя любовь чиста, как голубь, но она хранится в мрачном месте, которое темнеет с вечностью.
 Дева. Кто ты?
 Азраил. Изгнанник, существо сильное и побежденное. Зачем ты хочешь знать?
 Дева. Что с тобою? Ты побледнел приметно; дрожь пробежала по твоим членам, твои веки опустились к земле. Милый, ты становишься страшен.
 Азраил. Не бойся, всё опять прошло.
 Дева. О, я тебя люблю, люблю больше блаженства. Ты помнишь, когда мы встретились, я покраснела; ты прижал меня к себе, мне было так хорошо, так тепло у груди твоей. С тех пор моя душа с твоей одно. Ты несчастлив, вверь мне свою печаль, кто ты? Откуда? Ангел? Демон?
 Азраил. Ни то, ни другое.
 Дева. Расскажи мне твою повесть; если ты потребуешь слез, у меня они есть; если потребуешь ласки, то я удушу тебя моими; если потребуешь помощи, о возьми всё, что я имею, возьми мое сердце и приложи его к язве, терзающей твою душу; моя любовь сожжет этого червя, который гнездится в ней. Расскажи мне твою повесть!
 Азраил. Слушай, не ужасайся, склонись к моему плечу, сбрось эти цветы, твои губы душистее. Пускай эти гвоздики, фиалки унесет ближний поток, как некогда время унесет твою собственную красоту. Как, ужели эта мысль ужасна, ужели в столько столетий люди не могли к ней привыкнуть, ужели никто не может пользоваться всею опытностию предшественников? О люди! Вы жалки, но со всем тем я сменял бы мое вечное существованье на мгновенную искру жизни человеческой, чтобы чувствовать хотя всё то же, что теперь чувствую, но иметь надежду когда-нибудь позабыть, что я жил и мыслил. Слушай же мою повесть.
 Рассказ Азраила
 Когда еще ряды светил
 Земли не знали меж собой,
 В те годы я уж в мире был,
 Смотрел очами и душой,
 Молился, действовал, любил.
 И не один я сотворен,
 Нас было много; чудный край
 Мы населяли, только он,
 Как ваш давно забытый рай,
 Был преступленьем осквернен.
 Я власть великую имел,
 Летал, как мысль, куда хотел,
 Мог звезды навещать порой
 И любоваться их красой
 Вблизи, не утомляя взор;
 Как перелетный метеор,
 Я мог исчезнуть и блеснуть
 Везде мне был свободный путь.
 Я часто ангелов видал
 И громким песням их внимал,
 Когда в багряных облаках
 Они, качаясь на крылах,
 Все вместе славили творца,
 И не было хвалам конца.
 Я им завидовал: они
 Беспечно проводили дни,
 Не знали тайных беспокойств,
 Душевных болей и расстройств,
 Волнения враждебных дум
 И горьких слез; их светлый ум
 Безвестной цели не искал,
 Любовью грешной не страдал,
 Не знал пристрастия к вещам,
 Он весь был отдан небесам.
 Но я, блуждая много лет,
 Искал чего, быть может, нет:
 Творенье, сходное со мной,
 Хотя бы мукою одной.
 И начал громко я роптать,
 Мое рожденье проклинать,
 И говорил: всесильный бог,
 Ты знать про будущее мог,
 Зачем же сотворил меня?
 Желанье глупое храня,
 Везде искать мне суждено
 Призрак, видение одно.
 Ужели мил тебе мой стон?
 И если я уж сотворен,
 Чтобы игрушкою служить,
 Душой бессмертной, может быть,
 Зачем меня ты одарил?
 Зачем я верил и любил?
 И наказание в ответ
 Упало на главу мою.
 О, не скажу какое, нет!
 Твою беспечность не убью,
 Не дам понятия о том,
 Что лишь с возвышенным умом
 И с непреклонною душой
 Изведать велено судьбой.
 Чем дольше мука тяготит,
 Тем глубже рана от нее;
 Обливши смертью бытие,
 Она опять его живит.
 И эта жизнь пуста, мрачна,
 Как пропасть, где не знают дна:
 Глотая всё, добро и зло,
 Не наполняется она.
 Взгляни на бледное чело,
 Приметь морщин печальный ряд,
 Неровный ход моих речей,
 Мой горький смех, мой дикий взгляд
 При вспоминанье прошлых дней,
 И если тотчас не прочтешь
 Ты ясно всех моих страстей,
 То вечно, вечно не поймешь
 Того, кто за безумный сон,
 За миг столетьями казнен.
 Я пережил звезду свою;
 Как дым рассыпалась она,
 Рукой творца раздроблена;
 Но смерти верной на краю,
 Взирая на погибший мир,
 Я жил один, забыт и сир.
 По беспредельности небес
 Блуждал я много, много лет
 И зрел, как старый мир исчез
 И как родился новый свет;
 И страсти первые людей
 Не скрылись от моих очей.
 И ныне я живу меж вас,
 Бессмертный смертную люблю.
 И с трепетом свиданья час,
 Как пылкий юноша, ловлю.
 Когда же род людей пройдет
 И землю вечность разобьет,
 Услышав грозную трубу,
 Я в новый удалюся мир
 И стану там, как прежде сир,
 Свою оплакивать судьбу.
 Вот повесть чудная моя;
 Поверь иль нет, мне всё равно –
 Доверчивое сердце я
 Привык не находить давно;
 Однако ж я молю: поверь
 И тем тоску мою умерь.
 Никто не мог тебя любить
 Так пламенно, как я теперь.
 Что сердце попусту язвить,
 Зачем вдвойне его казнить?
 Но нет, ты плачешь. Я любим,
 Хоть только существом одним,
 Хоть в первый и последний раз.
 Мой ум светлей отныне стал,
 И, признаюсь, лишь в этот час
 Я умереть бы не желал.
 *
 Дева. Я тебя не понимаю, Азраил, ты говоришь так темно. Ты видел другой мир, где ж он? В нашем законе ничего не сказано о людях, живших прежде нас.
 Азраил. Потому что закон Моисея не существовал прежде земли.
 Дева. Полно, ты меня хочешь только испугать.
 Азраил (бледнеет).
 Дева. Я пришла сюда, чтобы с тобой проститься, мой милый. Моя мать говорит, что покамест это должно, я иду замуж. Мой жених славный воин, его шлем блестит, как жар, и меч его опаснее молнии.
 Азраил. Вот женщина! Она обнимает одного и отдает свое сердце другому!
 Дева. Что сказал ты? О, не сердись.
 Азраил. Я не сержусь, (горько) и за что сердиться?
Поэма своеобразна по форме: стихи чередуются с прозой, точнее с драматизированным диалогом между героем и героиней. Лермонтов вводит ремарки, рисующие место действия, внешний облик, одежду героев и пр. На замысел «Азраила» оказали воздействие «Каин» (1821) и «Небо и земля» (1822) Байрона. Образная и стиховая структура песни Девы построена на контрастном развитии фольклорных параллелизмов.
Лермонтов изобразил Азраила падшим ангелом (хотя у мусульман – это ангел смерти). Обращенные к героине слова Азраила о законе Моисея, т. е. о еврейской религии, и то, что действие поэмы происходит, по-видимому, в Палестине (Лермонтов рисует пустынный пейзаж) до разрушения Иудейского царства (жених девы – воин), говорит о некоторой локализации, но ремарка «крест на груди у нее» (с. 104) противоречит этому.
Тематически поэма «Азраил» связана с ранними редакциями «Демона» и «Ангелом смерти».

