Перевод Александра Галембо
В местечке, где я честь имел родиться,
 Где до сих пор обычаи хранят,
 Друзья, переиначив смысл традиций,
 Назвали сына Мотл — в честь меня.
 Не потому, что имя так красиво, —
 Скорей всего хотят мои друзья,
 Чтобы, как я, он был жизнелюбивым
 И верный в жизни путь нашел, как я.
Друзья мои, желанье ваше лестно,
 Но знать должны вы, что моя судьба
 Досталась мне не манною небесной —
 Знакомы мне страданья и борьба.
 Я знаю боль утрат и цену риска,
 Разруху, голод — все изведал я.
 Я часто видел смерть настолько близко,
 Что руку протяни — она твоя.
Мой мальчик, пусть в твоей счастливой жизни
 Не будет никогда войны и слез.
 Но вот любовь к народу и отчизне
 Неси в себе, как я ее пронес.
В местечке, где я честь имел родиться,
 Где до сих пор обычаи хранят,
 Друзья, переиначив смысл традиций,
 Назвали сына Мотл — в честь меня.
 Теперь перед людьми я отвечаю
 И за себя и за него — вдвойне.
 Честь имени — вдвойне оберегаю.
 Оно принадлежит не только мне.
 Я оступиться не могу ни разу,
 И каждый шаг мой должен быть большим,
 Чтоб мной гордился мальчик черноглазый —
 Еврейский мальчик с именем моим.

