Здесь нет ни остролистника, ни тиса.
 Чужие камни и солончаки,
 Проржавленные солнцем кипарисы
 Как воткнутые в землю тесаки.
И спрятаны под их худые кроны
 В земле, под серым слоем плитняка,
 Побатальонно и поэскадронно
 Построены британские войска.
Шумят тяжелые кусты сирени,
 Раскачивая неба синеву,
 И сторож, опустившись на колени,
 На английский манер стрижет траву.
К солдатам на последние квартиры
 Корабль привез из Англии цветы,
 Груз красных черепиц из Девоншира,
 Колючие терновые кусты.
Солдатам на чужбине лучше спится,
 Когда холмы у них над головой
 Обложены английской черепицей,
 Обсажены английскою травой.
На медных досках, на камнях надгробных,
 На пыльных пирамидах из гранат
 Английский гравер вырезал подробно
 Число солдат и номера бригад.
Но прежде чем на судно погрузить их,
 Боясь превратностей чужой земли,
 Все надписи о горестных событьях
 На русский второпях перевели.
Бродяга-переводчик неуклюже
 Переиначил русские слова,
 В которых о почтенье к праху мужа
 Просила безутешная вдова:
«Сержант покойный спит здесь. Ради бога,
 С почтением склонись пред этот крест!»
 Как много миль от Англии, как много
 Морских узлов от жен и от невест.
В чужом краю его обидеть могут,
 И землю распахать, и гроб сломать.
 Вы слышите! Не смейте, ради бога!
 Об этом просят вас жена и мать!
Напрасный страх. Уже дряхлеют даты
 На памятниках дедам и отцам.
 Спокойно спят британские солдаты.
 Мы никогда не мстили мертвецам.


 (4 оценок, среднее: 4,75 из 5)
 (4 оценок, среднее: 4,75 из 5)