(ирландская легенда)
В Донегале, на острове, полном намеков и вздохов,
 Намеков и вздохов приморских ветров,
 Где в минувшие дни находилось Чистилище, —
 А быть может и там до сих пор,
 Колодец-Пещера Святого Патрикка, —
 Пред бурею в воздухе слышатся шепоты,
 Голоса, привидения звуков проходят
 Они говорят и поют.
 Поют, упрекают, и плачут.
 Враждуют, и спорят, и сетуют.
 Проходят, бледнеют, их нет.
 Кто сядет тогда над серебряным озером,
 Под ветвями плакучими ивы седой,
 Что над глинистым срывом,
 Тот узнает над влагой стоячею многое,
 Что в другой бы он раз не узнал.
 Тот узнает, из воздуха, многое, многое.
 В Донегале другое есть озеро, в чаще. Лаф Дерг,
 Что по-нашему — Красное Озеро.
 Но ни в бурю, ни в тишь к его водам нельзя подходи.
 В те старинные дни, как не прибыл еще
 К берегам изумрудной Ирландии
 Покровитель Эрина, Патрикк,
 Это озеро звалося озером Фина Мак-Колли.
 И недаром так звалось оно.
 Тут была, в этом всем, своя повесть.
 Жила, в отдаленное время, в Ирландии
 Старуха-колдунья, чудовище,
 Что звалася Ведьмою с Пальцем.
 И сын был при ней, Исполин.
 Та вещая Ведьма любила растенья,
 И ведала свойства всех трав,
 В серебряном длинном сосуде варила
 Отравы, на синем огне.
 А сын-Исполин той отравой напаивал стрелы,
 И смерть, воскрыляясь, летела
 С каждой стрелой.
 На каждой руке у Колдуньи, как будто змеясь,
 По одному только было
 Длинному гибкому пальцу.
 Да, загибались
 Два эти длинные пальца,
 В час, как свистела в разрезанном воздухе,
 Сыном ее устремленная,
 Отравой вспоенная,
 Безошибочно цель достающая, птица-стрела.
 Ведьмою с Пальцем
 Было немало подобрано тех, до кого прикоснулась,
 Ядом налитая, коготь — стрела.
 В Ирландии правил тогда король благомудрый Ниуль.
 Он созвал Друидов,
 И спросил их, как можно избавиться
 От язвы такой.
 Ответ был, что только единый из рода Фионов
 Может Колдунью убить.
 И убить ее должно серебряной меткой стрелой.
 Самым был славным и сильным из смелых Фионов
 Доблестный, звавшийся Фином Мак-Колли.
 Сын его был Оссиан,
 Дивный певец и провидец,
 Видевший много незримого,
 Слышавший, кроме людского,
 Многое то, что звучит не среди говорящих людей.
 Был также славный Фион, звавшийся Гэлом Мак-Морни.
 Был также юный беспечный, что звался Куниэн-Миуль.
 Все они вместе, по слову Друидов,
 Отправились к чаще, излюбленной Ведьмою с Пальцем.
 Они увидали ее на холме.
 Она собирала смертельные травы,
 И с нею был сын-Исполин.
 Мак-Морни свой лук натянул,
 Но стрела, просвистев, лишь задела
 Длинный колдуний сосуд,
 Где Ведьма готовила яд,
 Кувырнулся он к синему пламени,
 Ушла вся отрава в огонь.
 Исполин, увидав наступающих,
 На плечи схватил свою мать
 И помчался вперед,
 С быстротой поразительной,
 Через топи, овраги, леса.
 Но у Фина Мак-Колли глаза были зорки и руки уверены,
 И серебряной меткой стрелой
 Пронзил он ведовское сердце.
 Гигант продолжал убегать.
 Он с ношей своей уносился,
 Пока не достиг, запыхавшись,
 До гор Донегаль.
 Пред скатом он шаг задержал,
 Назад оглянулся,
 И, вздрогнув, увидел,
 Что был за плечами его лишь скелет:
 Сведенные руки и ноги, да череп безглазый, и звенья спинного хребта.
 Он бросил останки.
 И вновь побежал Исполин.
 С тех пор уж о нем никогда ничего не слыхали.
 Но несколько лет миновало,
 Сменилися зимы и весны,
 Не раз уже лето, в багряных и желтых
 Листах, превратилося в осень,
 И те же, все те же из славных Фионов
 Охотились в местности той,
 Скликались, кричали, смеялись, шутили,
 Гнались за оленем, и места достигли,
 Где кости лежали, колдуний скелет.
 Умолкли, былое припомнив, и молча
 Напевы о смерти слагал Оссиан,
 Вдруг карлик возник, рыжевласый, серьезный,
 И молвил: «Не троньте костей.
 Из кости берцовой, коль тронете кости,
 Червь глянет, и выползет он,
 И если напиться найдет он довольно,
 Весь мир может он погубить».
 «Весь мир», — прокричал этот карлик серьезно,
 И вдруг, как пришел, так исчез.
 Молчали Фионы. И в слух Оссиана
 Какие-то шепоты стали вноситься,
 Тихонько, неверно, повторно, напевно,
 Как будто бы шелест осоки под ветром,
 Как будто над влагой паденье листов.
 Молчали Фионы. Но юный беспечный,
 Что звался Куниэн-Миуль,
 Был малый веселый,
 Был малый смешливый,
 Куда как смешон был ему этот карлик,
 Он кости берцовой коснулся копьем.
 Толкнул ее, выполз тут червь волосатый,
 Он длинный был, тощий, облезло-мохнатый,
 Куниэн Миуль взял его на копье,
 И поднял на воздух, и бросил со смехом,
 Далеко отбросил, и червь покатился,
 Упал, не на землю, он в лужу упал.
 И только напился из лужи он грязной,
 Как вырос, надулся, раскинулся тушей,
 И вдоль удлинился, и вверх укрепился,
 Змеей волосатой, мохнатым Драконом,
 И бросился он к опрометчивым смелым,
 И тут-то был истинный бой.
 Кто знает червей, тот и знает драконов,
 Кто знает Змею, тот умеет бороться,
 Кто хочет бороться, тот знает победу,
 Победа к бесстрашным идет.
 Но как иногда ее дорого купишь,
 И сколько в борении крови прольется,
 Об этом теперь говорить я не буду,
 Не стоит, не нужно сейчас.
 Я только скажу вам, кто внемлет напеву,
 Я был в Донегале, на острове вздохов,
 Я был там под ивой седой,
 Я многое видел, я многое слышал,
 И вот мой завет вам: Не троньте костей.
 Коль нет в том нужды, так костей вы не троньте,
 А если так нужно, червя не поите,
 Напиться не дайте ему.
 Так мне рассказали на острове древнем,
 Пред бурей, над влагой, над глинистым срывом,
 Сказали мне явственно там
 Шепоты в воздухе. В воздухе.

