Not with a bang but a whimper.*
T.S.Eliot
Март на исходе, и сад мой пуст.
 Старая птица, сядь на куст,
 у которого в этот день
 только и есть, что тень.
Будто и не было тех шести
 лет, когда он любил цвести;
 то есть грядущее тем, что наг,
 делает ясный знак.
Или, былому в противовес,
 гол до земли, но и чужд небес,
 он, чьи ветви на этот раз —
 лишь достиженье глаз.
Знаю и сам я не хуже всех:
 грех осуждать нищету. Но грех
 так обнажать — поперек и вдоль —
 язвы, чтоб вызвать боль.
Я бы и сам его проклял, но
 где-то птице пора давно
 сесть, чтоб не смешить ворон;
 пусть это будет он.
Старая птица и голый куст,
 соприкасаясь, рождают хруст.
 И, если это принять всерьез,
 это — апофеоз.
То, что цвело и любило петь,
 стало тем, что нельзя терпеть
 без состраданья — не к их судьбе,
 но к самому себе.
Грустно смотреть, как, сыграв отбой,
 то, что было самой судьбой
 призвано скрасить последний час,
 меняется раньше нас.
То есть предметы и свойства их
 одушевленнее нас самих.
 Всюду сквозит одержимость тел
 манией личных дел.
В силу того, что конец страшит,
 каждая вещь на земле спешит
 больше вкусить от своих ковриг,
 чем позволяет миг.
Свет — ослепляет. И слово — лжет.
 Страсть утомляет. А горе — жжет,
 ибо страданье — примат огня
 над единицей дня.
Лучше не верить своим глазам
 да и устам. Оттого что Сам
 Бог, предваряя Свой Страшный Суд,
 жаждет казнить нас тут.
Так и рождается тот устав,
 что позволяет, предметам дав
 распоряжаться своей судьбой,
 их заменять собой.
Старая птица, покинь свой куст.
 Стану отныне посредством уст
 петь за тебя, и за куст цвести
 буду за счет горсти.
Так изменились твои черты,
 что будто на воду села ты,
 лапки твои на вид мертвей
 цепких нагих ветвей.
Можешь спокойно лететь во тьму.
 Встану и место твое займу.
 Этот поступок осудит тот,
 кто не встречал пустот.
Ибо, чужда четырем стенам,
 жизнь, отступая, бросает нам
 полые формы, и нас язвит
 их нестерпимый вид.
Знаю, что голос мой во сто раз
 хуже, чем твой — пусть и низкий глас.
 Но даже режущий ухо звук
 лучше безмолвных мук.
Мир если гибнет, то гибнет без
 грома и лязга; но также не с
 робкой, прощающей грех слепой
 веры в него, мольбой.
В пляске огня, под напором льда
 подлинный мира конец — когда
 песня, которая всем горчит,
 выше нотой звучит.
* Не взрыв, но всхлип (англ.).- Из
 стихотворения Т.С.Элиота «The Hollow Men».

