ВАКХИЛИД
 (Около 500-450 гг. до н. з.)
Вакхилид — младший современник Пиндара, тоже представитель торжественной
 хоровой лирики; он родился в городе Иулиде на острове Кеосе около 500 г.
 Вакхилид одно время жил с Пиндаром и Симонидом у сицилийского тирана
 Гиерона; писал в разнообразных жанрах хоровой лирики. Умер, вероятно, около
 450 г. Из египетского папируса, найденного в 1897 г., нам стало известно
 двадцать его произведений — дифирамбы и эпиникии (победные оды). У Вакхилида
 нет размаха мысли Пиндара; он гонится за деталями, за тщательностью
 обработки, но он пишет понятнее и проще Пиндара. Расцвет Драмы V в. до н. э.
 вызвал у Вакхилида большую, чем у Пиндара, драматизацию его лирики, особенно
 дифирамба, который и после него сохранялся в драматизированной форме. Жанр
 эпиникия с развитием демократии и с ослаблением аристократического культа
 Аполлона впоследствии приходит в упадок.
МОЛОДЕЖЬ, ИЛИ ТЕСЕЙ {1}
 (Дифирамб)
СТРОФА I
Волны грудью синей рассекая,
 Море Критское триера {а} пробегала,
 А на ней к угрозам равнодушный
 Плыл Тесей, и светлые красою
 Семь юниц, семь юных ионийцев…
 И пока в угоду Деве браней {б}
 На сиявшей парус Бореады
 Налегали девы {в}, Афродита,
 Что таит соблазны в диадеме,
 Меж даров ужасных жало выбрав,
 В сердце Миносу царю его вонзила,
 И под игом страсти обезволен,
 Царь рукой лица коснулся девы
 Эрибеи, с ласкою коснулся…
 Но в ответ потомку Пандиона {г}
 «Защити!» юница завопила…
 Обернулся тут Тесей, сверкая,
 Заметались темные зеницы;
 Жало скорби грудь ему пронзило
 Под ее блистающим покровом,
 И уста промолвили: «О чадо
 Из богов сильнейшего — Кронида {д},
 У тебя бушуют страсти в сердце,
 И рулем не правит совесть, видно,
 Что герой над слабыми глумится».
АНТИСТРОФА I
«Если жребий нам метали боги
 И его к Аиду {е} Правда клонит,
 От судьбы мы не уйдем, но с игом
 Произвола царского помедли.
 Вспомни, царь, что если властелином
 Зачат ты на ложе Зевса дщерью
 Феника, столь дивно нареченный,
 Там, на склонах Иды {ж}, то рожденьем
 И Тесей не жалок: Посейдону
 Дочь меня Питтеева {з} родила,
 Что в чертоге выросла богатом,
 А на пире брачном у невесты
 Золотое было покрывало,
 Нереид {и} подарок темнокосых.
 Говорю ж тебе и повторяю,
 О, кносийских {к} ратей повелитель,
 Или ты сейчас же бросишь сам
 Над ребенком плачущим глумиться,
 Иль пускай немеркнущей денницы
 Мне сиянья милого не видеть,
 Если я сорвать тебе позволю
 Хоть одну из этих нежных веток.
 Силу рук моих изведай раньше, —
 А чему потом случиться надо,
 Это, царь, без нас рассудят боги».
ЭПОД I
Так доблестный витязь сказал и умолк,
 И замерли юные жертвы
 Пред этой отвагою дерзкой…
 Но Гелиев зять {л} в разгневанном сердце
 Узор небывалый выводит,
 И так говорит он: «О Зевс, о отец
 Могучий, коль точно женою
 Рожден я тебе белорукой,
 С небес своих молнию сыну
 Пошли ты, и людям на диво
 Пусть огненной сыплется гривой!
 Ты же, мощный, коль точно Эстра
 Тебя колебателю суши
 Дала Посейдону в Трезене {м},
 Вот эту златую красу {н},
 Которой десница сияла,
 Отважно в отцовский чертог снизойдя,
 Вернешь нам из дальней пучины.
 А внемлет ли Кроний сыновней мольбе,
 Царь молний, увидишь не медля…»
СТРОФА II
И внял горделивой молитве Кронид,
 И сыну без меры могучий
 И людям на диво почет он родит:
 Он молнией брызнул из тучи, —
 И славою полный воспрянул герой,
 Надменное сердце взыграло,
 И мощную руку в эфир голубой
 Воздел он, и речь зазвучала;
 Вещал он: «Ты ныне узрел, о Тесей,
 Как взыскан дарами отца я,
 Спускайся же смело за долей своей
 К властителю тяжко гремящих морей,
 И, славой Тесея бряцая,
 Заросшая лесом земля загудит,
 Коль так ей отец твой державный велит».
 Но ужас осилить Тесея не смог:
 Он за борт, он в море шагает…
 И с лаской приемлет героя чертог,
 А в Миносе мужество тает:
 Триеру велит он на веслах держать.
 Тебе ли, о смертный, судьбы избежать?
АНТИСТРОФА II
И снова по волнам помчалась ладья,
 Покорна устам Бореады…
 И в страхе теснилась афинян семья,
 Бросая печальные взгляды
 На пену, в которой сокрылся герой;
 И с глаз их, как лилии, нежных
 Горячие слезы сбегали порой
 При виде судеб неизбежных.
 Тесея ж дельфины, питомцы морей,
 В чертог Посейдона примчали, —
 Ступил за порог, — и отпрянул Тесей,
 Златого Нерея узрев дочерей:
 Тела их, как пламя, сияли…
 И локоны в пляске у дев развились,
 С них ленты златые каскадом лились…
 И, мерным движеньем чаруя сердца,
 Сребрились их гибкие ноги.
 Но гордые очи супруги {о} отца
 Героя пленяли в чертоге…
 И Гере подобясь, царица меж дев
 Почтила Тесея, в порфиру одев.
ЭПОД II
И кудри герою окутал венец…
 Его темно-розовой гущей
 Когда-то для брачного пира
 Ей косы самой увенчала Киприда,
 Чаруя, златые увила…
 И чудо свершилось… и для бога оно —
 Желанье, для смертного — чудо:
 У острой груди корабельной, —
 На горе и думы Кносийцу {п}, —
 Тесей невредим появился…
 А девы, что краше денницы,
 Восторгом объяты нежданным,
 Веселые крики подъяли,
 А море шумело, напев
 Товарищей их повторяя,
 Что лился свободно из уст молодых…
 Тебе, о Делосец {р} блаженный,
 Да будешь ты спутником добрых,
 О царь хороводов родимых!

