Перевод Е. Витковского
Словно коршун,
 Простирающий легкие крылья
 Среди утренних туч
 И следящий добычу,—
 Воспари, песнь моя.
Ибо господним перстом
 Каждому путь
 Предуказан,
 Путь, что счастливца
 Скоро домчит
 К цели отрадной,
 Тот же, кто в тщетном
 Противоборстве
 С нитью неумолимой,
 Тот знает пускай:
 Беспощадные ножницы
 Однажды ее пресекут.
В трепете зарослей
 Дикая тварь теснится,
 И забрались в свои трясины
 Богачи
 И птахи лесные.
Просто — брести
 За колесницей Фортуны,
 С терпеливым обозом
 По исправным дорогам
 За поездом княжьим.
Но кто там один?
 Исчезает в чащобе трона,
 И сплетается поросль
 У него за спиной,
 Подымаются травы,
 Глушь поглощает его.
Кто уврачует больного,
 Если бальзам для него
 Обратился в отраву,
 Больного, который вкусил
 Ненависть — в чаше любви?
 Прежде презренный, ныне презревший,
 Потаённо он истощает
 Богатство своих достоинств
 В себялюбивой тщете.
Если есть на лире твоей,
 Отче любви,
 Хоть единый звук,
 Его слуху внятный,—
 Услади ему сердце!
 Взор яви из-за туч,
 Освети родники без числа
 Жаждущему в пустыне!
Ты, умножающий радость
 Каждому тысячекратно,
 Охотников благослови,
 Идущих по следу на зверя
 С юным задором
 И жаждой убийства —
 Спешащих отмстить
 Тому, от кого крестьянин
 Уже долгие годы
 Оборонялся дубиной.
Но укрой одинокого
 В золотых облаках твоих!
 И зеленью зимней —
 Пока не распустятся розы —
 Влажные кудри увей,
 О Любовь, твоего певца!
Твой мерцающий факел
 Сопровождает его
 В разделах пустых,
 На топких дорогах,
 В полночь на бродах;
 А радужным утром
 Ты смеешься сердцу его,
 И в колющем ветре
 Ввысь возносишь;
 Ледяные потоки со скал
 Низвергаются в песнь его,
 И алтарь благодарного сердца
 Озарен снеговою шапкой
 Вершины, внушающей страх,
 Которую сонмищем духов
 Увенчали народы.
С непостижной душой,
 Открытою тайной,
 Из-за туч он взирает
 На изумленный мир,
 На избыток его богатств,
 Которые он орошает
 Из артерий собратьев своих.

