Перевод М. Лозинского
В полночный час я спал, в груди не спало,
 Полно любовью, сердце, точно днем;
 Явился день — светлее мне не стало:
 Как много бы он ни сулил, что в нем?
Ведь не было ее; мой труд прилежный
 Лишь для нее свершал я в душный жар
 Дневных часов; какой отрадой нежной
 Был свежий вечер! Благодатный дар!
Садилось солнце, и, сплетая руки,
 Его лучей следили мы уход,
 И взор читал во взоре в миг разлуки:
 Оно с востока к нам опять придет.
В полночный час мечтанья, в звездном строе,
 Плывут туда, где спит ее душа.
 О, если б там и мне уснуть в покое!
 Что б ни было, жизнь все же хороша.
> 

