Перевод С. Соловьева
Стоял я в строгом склепе, созерцая,
 Как черепа разложены в порядке,
 Мне старина припомнилась седая.
Здесь кости тех, кто насмерть бились в схватке,
 Забыв вражду, смирившись поневоле,
 Лежат крестом. О кости плеч, лопатки
Могучие! Никто не спросит боле,
 Что вы несли; оторван член от члена,
 Нет связи жизни, деятельной воли.
Вы врозь лежите, руки и колена.
 Вам мира нет: вы вырваны в сиянье
 Земного дня из гробового плена.
Нет в скорлупе сухой очарованья,
 Где благородное зерно скрывалось.
 Но мной, адептом, прочтено Писанье,
Чей смысл святой не всем раскрыть случалось
 Когда средь мертвого оцепененья
 Бесценное творенье мне досталось,
Чтоб в холоде и тесном царстве тленья
 Я был согрет дыханием свободы
 И жизни ключ взыграл из разрушенья.
Как я пленялся формою природы,
 Где мысли след божественной оставлен!
 Я видел моря мчащиеся воды,
В чьих струях ряд все высших видов явлен.
 Святой сосуд, — оракула реченья! —
 Я ль заслужил, чтоб ты был мне доставлен?
Сокровище украв из заточенья
 Могильного, я обращусь, ликуя,
 Туда, где свет, свобода и движенье.
Того из всех счастливым назову я,
 Пред кем природа-бог разоблачает,
 Как, плавя прах и в дух преобразуя,
 Она созданье духа сохраняет.

