Перевод В. Жуковского
С утеса молодой орел
 Пустился на добычу;
 Стрелок пронзил ему крыло —
 И с высоты упал
 Он в масличную рощу.
 Там он томился
 Три долгих дня,
 Три долгих ночи
 И содрогался
 От боли; наконец
 Был исцелен
 Живительным бальзамом
 Всеисцеляющей природы.
 Влекомый хищничеством смелым,
 Приют покинул свой:
 Он хочет крылья испытать.
 Увы! они едва
 Его подъемлют от земли —
 И он, в унынии глубоком,
 Садится отдохнуть
 На камне у ручья.
 Он смотрит на вершину дуба,
 На солнце, на далекий
 Небесный свод —
 И в пламенных его глазах
 Сверкают слезы.
Поблизости, между олив,
 Крылами тихо вея,
 Летали голубь и голубка.
 Они к ручью спустились
 И там по золотому
 Песку гуляли вместе.
 Водя кругом
 Пурпурными глазами,
 Голубка наконец
 Приметила сидящего в безмолвном
 Унынии орла.
 Она товарища тихонько
 Крылом толкнула,
 Потом, с участием сердечным
 Взглянувши на страдальца,
 Ему сказала:
 «Ты унываешь, друг!
 О чем же? Оглянись — не все ли,
 Что нам для счастья
 Простого нужно,
 Ты здесь имеешь?
 Не дышат ли вокруг тебя
 Благоуханием оливы?
 Не защищают ли зеленой
 Прозрачной сению своей
 Они тебя от зноя?
 И не прекрасно ль блещет
 Здесь вечер золотой
 На мураве и на игривых
 Струях ручья?
 Ты здесь гуляешь по цветам,
 Покрытым свежею росою,
 Ты можешь пищу
 Сбирать с кустов и жажду
 В струях студеных утолять.
 О друг, поверь,
 Умеренность — прямое счастье!
 С умеренностью мы
 Везде и всем довольны».
 «О, мудрость, — прошептал орел,
 В себя сурово погрузившись,—
 Ты рассуждаешь, как голубка».

