Перевод И. Грицковой
Порой уныло я брожу,
 Измученный тоской,
 А вот на Кристель погляжу —
 Все снимет как рукой.
 И отчего, я не пойму,
 Сильней день ото дня,
 За что, зачем и почему
 Она влечет меня?
Дуга бровей. Лукавство глаз.
 Свежа и хороша.
 Лишь стоит посмотреть — тотчас
 Заходится душа.
 А губы ярких роз алей,
 Нежнее, чем цветок.
 Есть кое-что и покруглей
 Ее румяных щек.
Я в танце смог ее обнять,
 Прижать к себе плотней.
 Летит земля, и не унять
 Мне радости своей.
 Она, от пляски во хмелю,
 Ко мне прильнет сама.
 И я подобен королю
 И счастлив без ума!
Я нежный взгляд ее пойму —
 А в нем любовь и страсть.
 Ее покрепче обниму,
 С ней нацелуюсь всласть.
 И вспыхнет жар в моей крови —
 Так я в нее влюблен.
 И я бессилен от любви
 И от любви силен.
Все ненасытней с каждым днем
 Я к ней одной стремлюсь.
 За то чтоб ночь с ней быть вдвоем —
 Всем в мире поступлюсь.
 Откажет мне она и впредь,
 Тогда, того гляди,
 Не прочь я даже умереть,
 …Но на ее груди.

