Перевод Н. Вильмонта
I
Пусть над глупцами ученые бьются,
 Строгие трудятся учителя!
 Мужи мудрейшие с нами смеются,
 Нас наставляют, запомнить веля:
 Вздорно глупцов призывать к исправленью!
 Разума дети, доверьтесь реченью —
 Дурня верней оставлять в дураках!
Мерлин-старик<*> в лучезарной могиле
 В дни, когда мы еще юными были,
 В схожих со мной изъяснялся словах:
 Вздорно глупцов призывать к исправленью!
 Разума дети, доверьтесь реченью —
 Дурня верней оставлять в дураках!
Индии ль светлые чуешь высоты,
 В нильские ль темные спустишься гроты,—
 Всюду услышишь в священных местах:
 Вздорно глупцов призывать к исправленью!
 Разума дети, доверьтесь реченью —
 Дурня верней оставлять в дураках!
II
В путь! Покорствуй указанью!
 Как ступать тропинкой правой,
 Загодя учись, дружок!
 На весах судьбы лукавой
 Редко дремлет стерженек:
 Приглядись к их колебанью!
 Кто ты? Победитель новый?
 Или сам в полон попался?
 Гордым молотом поднялся
 Или наковальней лег?

