Перевод В. Левика
Три святых короля на звезду глядят
 И пьют и едят, а платить не хотят.
 Охотно пьют, охотно едят,
 И пьют и едят, но платить не хотят.
Мы три святых короля, смотри!
 Нас не четыре, а ровно три,
 И если прибавить четвертого к трем,
 То станет больше одним королем.
«Я, первый, и бел и красив, на меня
 Надо смотреть при свете дня.
 Но зелья мне, увы, невпрок!
 Девицу прельстить на свету я не мог».
«А я долговязый и смуглый, друзья,
 И с песней и с женщиной запросто я.
 Я золото вместо зелий даю,
 И все меня любят за щедрость мою».
«Я, наконец, и черен и мал,
 Но весел и первый среди запевал.
 Охотно ем, охотно пью,
 Благодарю, когда ем и пью»,
Три короля святых, не шутя,
 Ищут повсюду, где мать и дитя
 И где Иосиф, святой старичок,
 Где, на соломе, осел да бычок.
Вот мирро вам, вот золото вам.
 Всегда фимиам в почете у дам.
 У нас и добрые вина есть,
 Мы пьем втроем, как другие шесть.
Но тут всё знатные господа,
 Осла да бычка не найдешь и следа.
 Ей-ей, заплутались мы все втроем.
 Пойдем-ка отсюда своим путем.

