Перевод А.К.Толстого
 (Баллада, индийская легенда)
Магадев, земли владыка,
 К нам в шестой нисходит раз,
 Чтоб от мала до велика
 Самому изведать нас;
 Хочет в странствованье трудном
 Скорбь и радость испытать,
 Чтоб судьею правосудным
 Нас карать и награждать.
 Он, путником город обшедши усталым,
 Могучих проникнув, прислушавшись к малым,
 Выходит в предместье свой путь продолжать.
Вот стоит под воротами,
 В шелк и в кольца убрана,
 С насурмленными бровями,
 Дева падшая одна.
 «Здравствуй, дева!» — «Гость, не в меру
 Честь в привете мне твоем!»
 «Кто же ты?» — «Я баядера,
 И любви ты видишь дом!»
 Гремучие бубны привычной рукою,
 Кружась, потрясает она над собою
 И, стан изгибая, обходит кругом.
И, ласкаясь, увлекает
 Незнакомца на порог:
 «Лишь войди, и засияет
 Эта хата, как чертог;
 Ноги я твои омою,
 Дам приют от солнца стрел,
 Освежу и успокою,
 Ты устал и изомлел!»
 И мнимым страданьям она помогает,
 Бессмертный с улыбкою все примечает,
 Он чистую душу в упадшей прозрел.
Как с рабынею, сурово
 Обращается он с ней,
 Но она, откинув ковы,
 Все покорней и нежней,
 И невольно, в жажде вящей
 Унизительных услуг,
 Чует страсти настоящей
 Возрастающий недуг.
 Но ведатель глубей и высей вселенной,
 Пытуя, проводит ее постепенно
 Чрез негу, и страх, и терзания мук.
Он касается устами
 Расписных ее ланит —
 И нежданными слезами
 Лик наемницы облит;
 Пала ниц в сердечной боли,
 И не надо ей даров,
 И для пляски нету воли,
 И для речи нету слов.
Но солнце заходит, и мрак наступает,
 Убранное ложе чету принимает,
 И ночь опустила над ними покров.
На заре, в волненье странном,
 Пробудившись ото сна,
 Гостя мертвым, бездыханным
 Видит с ужасом она.
 Плач напрасный! Крик бесплодный!
 Совершился рока суд,
 И брамины труп холодный
 К яме огненной несут.
 И слышит она погребальное пенье,
 И рвется, и делит толпу в исступленье…
 «Кто ты? Чего хочешь, безумная, тут?»
С воплем ринулась на землю
 Пред возлюбленным своим:
 «Я супруга прах объемлю,
 Я хочу погибнуть с ним!
 Красота ли неземная
 Станет пеплом и золой?
 Он был мой в лобзаньях рая,
 Он и в смерти будет мой!»
 Но стих раздается священного хора:
 «Несем мы к могиле, несем без разбора
 И старость и юность с ее красотой!
Ты ж ученью Брамы веруй:
 Мужем не был он твоим,
 Ты зовешься баядерой,
 И не связана ты с ним.
 Только женам овдовелым
 Честь сожженья суждена,
 Только тень идет за телом,
 А за мужем лишь жена.
 Раздайтеся, трубы, кимвалы, гремите,
 Вы в пламени юношу, боги, примите,
 Примите к себе от последнего сна!»
Так, ее страданья множа,
 Хор безжалостно поет,
 И на лютой смерти ложе,
 В ярый огнь, она падет;
 Но из пламенного зева
 Бог поднялся, невредим,
 И в его объятьях дева
 К небесам взлетает с ним.
 Раскаянье грешных любимо богами,
 Заблудших детей огневыми руками
 Благие возносят к чертогам своим.

