О Меркурий-бог! Амфион искусный,
 Обучен тобой, воздвигал ведь стены
 Песней! Лира, ты семиструнным звоном
 Слух услаждаешь!
 Ты беззвучна встарь, нелюбима, — ныне
 Всем мила: пирам богачей и храмам!..
 Дайте ж песен мне, чтоб упрямой Лиды
 Слух преклонил я,
 Словно средь лугов кобылице юной,
 Любо ей сказать; не дает коснуться;
 Брак ей чужд; она холодна поныне
 К дерзости мужа.
 Тигров ты, леса за собою властна
 Влечь и быстрых рек замедлять теченье;
 Ласкам ведь твоим и привратник ада,
 Грозный, поддался
 Цербер-пес, хотя над его главою
 Сотня страшных змей, угрожая, вьется;
 Смрадный дух и гной треязычной пастью
 Он извергает.
 Вняв тебе, средь мук Иксион и Титий
 Вдруг смеяться стал; без воды стояли
 Урны в час, когда ты ласкала песней
 Дщерей Даная.
 Слышит Лида пусть о злодейках-девах,
 Столь известных, пусть об их каре слышит!
 Вечно вон вода из бездонной бочки
 Льется, хоть поздно.
 Все ж виновных ждет и в аду возмездье.
 Так безбожно (что их греха ужасней?),
 Так безбожно всех женихов убили
 Острым железом!
 Брачных свеч была лишь одна достойна.
 Доблестно отца, что нарушил клятву,
 Дева ввесть в обман приняла решенье,
 Славная вечно.
 «Встань, — она рекла жениху младому, —
 Встань, чтоб вечный сон не постиг, откуда
 Ты не ждешь. Беги от сестер-злодеек,
 Скройся от тестя!
 Словно львицы, вдруг на ягнят напавши,
 Так мужей своих они все терзают;
 Мягче их — тебя не убью, не стану
 Дверь запирать я.
 Пусть за то, что я пощадила мужа,
 Злой отец меня закует хоть в цепи;
 Взяв на судно, пусть отвезет в пустыню,
 В край Нумидийский.
 Ты ж иди, куда тебя ноги ль, ветры ль
 Будут мчать: шлют ночь и Венера помощь.
 В добрый час… А мне над могилой вырежь
 Надпись на память…»
Пер. Н. С. Гинцбурга

