Командир лесных причуд,
 Ты стоишь, как Робин Гуд!
 Гольфы алые в траве,
 Плащ из бархата в листве!
 Ты нарядней всех вокруг,
 Щегольством пленяя луг!
Когда августовский зной
 Опаляет мир лесной,
 На сосне капель смолы
 От ствола и до иглы, —
 Уголок тенистый твой
 Полон свежею листвой.
А когда осенний луч,
 Мир печаля, из-за туч
 Холст расправит на холмах,
 Пепел высыплет в ручьях,
 Ты без гольфиков своих,
 Среди веток золотых
 На поляне мрачной рад
 Всем устроить маскарад.
Скоро ль выкрасят в кармин
 Твои щёки, Арлекин?
 С полированным листом,
 С красным веточным зонтом,
 С многоцветием плодов,
 Твой костюм в сезон готов, —
 Где предел у этих чар,
 Что искусств затмили дар?
 ___________
 Мадроньо — madrona, madrone, madrono исп. бот. мадронья, земляничное дерево (Arbutus menziesii)

