Луна плывёт над соснами, и где-то
 Журчание реки,
 В тумане Сьерра, снега минареты
 Поднялись высоки.
Костёр, в порыве пламенном, неистов,
 Румянцем одарил
 Уставших и больных авантюристов
 Без мужества и сил.
Один, просунув в тощий ранец руку,
 Достал заветный том,
 Рассказ послушать, карт забросив скуку
 Все собрались кругом.
И вот, лишь тени подобрались кромкой,
 Огонь чуть ослабел,
 Он Мастера читать стал книгу громко,
 Где «Маленькая Нелл».
То юное, скорей, воображенье —
 Он младше всех вокруг —
 Но кедр и сосна при этом чтенье,
 Казалось, смолкли вдруг.
Ему внимали каждой веткой ели,
 Стоявшие в тени;
 В лугах Английских лагерь вместе с Нелли
 Блуждал все эти дни.
И среди гор — как будто чаровали
 Божественные сны —
 Заботы с плеч их иглами упали
 Трепещущей сосны
Нет лагеря, все угли загасили;
 Кто автор этих грёз?
 Высокая сосна и Кента шпили
 Ответят на вопрос!
Нет лагеря, но аромат историй
 Бриз подхватил, и там,
 На холмах Кента, славе той и горю
 Хмель курит фимиам.
Где дуб Английский и венок унылый
 Из лавра сплетены,
 Не дерзость увидать над той могилой
 Ветвь Западной сосны!
 _______________
 * Стихотворение посвящено Чарльзу Диккенсу, который умер 9 июня 1870 года возле знаменитого своим собором города Рочестер графства Кент в своём загородном доме приблизительно в 30 милях юго-восточнее Лондона. «Маленькая Нелл» — героиня романа Диккенса — «Лавка древностей», чью смерть описал Диккенс с необыкновенной силой своего таланта.

