Дремлет избушка на том берегу.
 Лошадь белеет на темном лугу.
 Криком кричу и стреляю, стреляю,
 а разбудить никого не могу.
Хоть бы им выстрелы ветер донес,
 хоть бы услышал какой-нибудь пес!
 Спят как убитые… «Долгие крики» —
 так называется перевоз.
Голос мой в залах гремел, как набат,
 площади тряс его мощный раскат,
 а дотянуться до этой избушки
 и пробудить ее — он слабоват.
И для крестьян, что, устало дыша,
 спят, словно пашут, спят не спеша,
 так же неслышен мой голос, как будто
 шелест сосен и шум камыша.
Что ж ты, оратор, что ж ты, пророк?
 Ты растерялся, промок и продрог.
 Кончились пули. Сорван твой голос.
 Дождь заливает твой костерок.
Но не тужи, что обидно до слез.
 Можно о стольком подумать всерьез.
 Времени много… «Долгие крики» —
 так называется перевоз.


 (4 оценок, среднее: 4,00 из 5)
 (4 оценок, среднее: 4,00 из 5)