Перевод Г. Шенгели
— Средь золота и мрака площадей,
 О женщина в одежде черной,
 Чего ты ждешь так много дней?
 Чего ты ждешь упорно?
— Псы черных чаяний пролаяли опять
 Сегодня вечером на луны черных глаз,
 На луны глаз моих, на черную их гладь,
 На луны глаз — не раз — в вечерний час;
 Протяжно псы пролаяли опять
 На луны глаз, на черную их гладь.
 Такою пышностью скорбит волос волна,
 Что стая псов безумием полна,
 Такое золото в сверканье наготы,
 Такой гордыней бедра налиты!
— О женщина вся в черном, столько дней
 Чего ты ждешь средь грома площадей,
 Чего ты ждешь?
— Вновь груди-паруса в тот черный рай летят,
 В просторы черные, где мечется набат.
 Каких Валгалл горячечные трубы
 Иль кони, вскинутые на дыбы
 Хлыстом любовной пытки и борьбы, —
 Мои гранатовые губы?
 Какие ужасы кипят в моем огне
 Для этих псов, что лижут пыл мой ярый?
 Какие им пожары сквозь удары
 Мечтаются, чтоб смерть искать во мне?
— О женщина вся в черном, столько дней
 Чего ты ждешь средь грома площадей?
— В моих объятиях шипы;
 Я ненавистью вся пылаю;
 Я — гончая среди толпы;
 Я гибну или пожираю.
Зубов алмазных острия
 Мои горят, язвя на ложе;
 Да! Точно смерть прекрасна я
 И, как она, доступна тоже.
И тем, кто о стену мою
 Ломает молнии желаний,
 Я тела катафалк дарю,
 И стон, и свечи поминаний.
Я всех пьяню тоской своей,
 Томя у самого порога;
 Проклятия моих грудей
 Восходят факелом до бога.
Как башня я; затворов лязг
 Привычен всем; все испивают
 Струю моих нечистых ласк,
 Что, утоляя, убивают.
Бессильные! Что любо им?
 Чем их бесплодный пыл волнуем?
 Лишь отвращением моим
 К их ярости и поцелуям.
Им сладко вновь найти во мне
 Свой мертвый светоч воскрешенным,
 И плащ мой в их безумном сне,
 Как рдяный ужас, повторенным.
— О женщина вся в черном, столько дней
 Чего ты ждешь средь грома площадей,
 Чего ты ждешь?
— Лишь солнца старого вечерний пламень ярый
 Кусками золота осыплет тротуары,
 Лишь город линии своих огней помчит
 За черный горизонт, где устремлен в зенит
 Магнит всевластный: женщина! — как снова
 Псы безнадежности свой долгий лай стремят
 В глаза моей души, в ее полночный взгляд.
 Псы лают черные средь сумрака ночного,
 Псы лают черные в вечерний час
 На луны черные моих недвижных глаз!
Какой гордыней бедра налиты,
 Что мчатся псы вдоль тела золотого?
 Бьет им в глаза средь сумрака ночного
 Какой огонь багряной наготы?
Каких безумий пьяная Валгалла
 Мне разжигает губы ало?
 И волосы — в какой клокочущий набат,
 В какой полночный рай летят?
Какой пожар, и пыл, и страх
 Меня влекут уздою черной,
 Бросая здесь, на площадях,
 Царицей грозной и покорной?
— О женщина вся в черном, столько дней
 Чего ты ждешь средь грома площадей,
 Чего ты ждешь?
— Увы! Когда же он придет, —
 Когда багряный вечер ждет,
 Кто появиться должен неизбежно
 И кто появится, как рок?
 Во мне безумие растет волной мятежной
 И поднимается от ног
 К уже галлюцинирующим грудям!
 Где руки, что пролили кровь?
 Они раскроются — и будем
 Мы длить кровавую любовь!
 Все тело ждет любовной казни.
 Что страх, когда желанье жжет?
Меня никто не обойдет
 В моем властительном соблазне!
 Кто ж должен пожелать меня
 Среди вечернего огня
 В железном грохоте и реве?
— О женщина вся в черном, столько дней
 Кого ты ждешь средь площадей.
 Кого ты ждешь?
— Того, чей нож отведал крови!

