Перевод В. Брюсова
Вот, зыбля вереск вдоль дорог,
 Ноябрьский ветер трубит в рог.
 Вот ветер вереск шевелит,
 Летит
 По деревням и вдоль реки,
 Дробится, рвется на куски, —
 И дик и строг,
 Над вересками трубит в рог.
И над колодцами бадьи,
 Качаясь, жалобно звенят,
 Кричат
 Под ветром жалобы свои.
 Под ветром ржавые бадьи
 Скрипят
 В тупом и тусклом забытьи.
Ноябрьский ветер вдоль реки
 Нещадно гонит лепестки
 И листья желтые с берез;
Поля, где пробежал мороз.
 Метлой железною метет;
 Вороньи гнезда с веток рвет;
 Зовет,
 Трубя в свой рог,
 Ноябрьский ветер, дик и строг.
 Вот старой рамой
 Стучит упрямо;
 Вот в крыше стонет, словно просит,
 И молкнет с яростью бессилья.
А там, над красным краем рва,
 Большие мельничные крылья
 Летящий ветер косят, косят,
 Раз-два, раз-два, раз-два, раз-два!
Вкруг церкви низкой и убогой
 На корточки присев, дома
 Дрожат и шепчутся с тревогой.
 И церковь вторит им сама.
 Раскинув распятые руки,
 Кресты на кладбище глухом
 Кричат от нестерпимой муки
 И наземь падают ничком.
Дик и строг,
 Ноябрьский ветер трубит в рог
 На перекрестке ста дорог;
Встречался ль вам
 Ноябрьский ветер здесь и там,
 Трубач, насильник и бродяга,
 От стужи зол и пьян отвагой?
 Видали ль вы, как нынче в ночь
 Он с неба месяц бросил прочь,
 Когда все скудное село
 От ужаса изнемогло
 И выло, как зверей ватага?
Слыхали ль вы, как, дик и строг,
 По верескам и вдоль дорог
 Ноябрьский ветер трубит в рог?

