Перевод Б.Томашевского
Вплывают блики крыл в угрюмые ангары,
 Ворота черные все голоса глушат…
 Кругом — унынье крыш, фасады и амбары,
 И водосточных труб необозримый ряд.
 Здесь глыбы чугуна, стальные стрелы, краны,
 И эхом в щелях стен вся даль отражена:
 Шаги и стук копыт, звенящий неустанно,
 В быки мостов, шурша, врезается волна…
 И жалкий пароход, который спит, ржавея,
 В пустынной гавани, и вой сирен вдали…
 Но вот, таинственно сквозь мрак ночной белея,
 В далекий океан уходят корабли,
 Туда, где пики скал и ярость урагана…
 Душа, лети туда, чтоб в подвиге сгореть
 И чтоб завоевать сверкающие страны!
 Какое счастье жить, гореть и умереть!
Взгляни же в эту даль, где острова в сиянье,
 Где мирры аромат, коралл и фимиам…
 Мечтою жаждущей уйди в зарю скитаний
 И с легкою душой вручи судьбу ветрам,
 Где океанских волн блистает свет зеленый…
 Иль на Восток уйди, в далекий Бенарес,
 К воротам древних Фив, к руинам Вавилона,
 В туман веков, где Сфинкс, Афина и Гермес,
 Иль к бронзовым богам на царственном пороге,
 К гигантам голубым или во тьму дорог,
 Где за монахами медлительные дроги
 Неповоротливо ползут из лога в лог…
 И взор твой ослепят лучи созвездий южных!
 О бедная душа, в разлуке ты с мечтой!
 Уйди же в зной пустынь, в прозрачность бухт
 жемчужных,
 Путем паломника в пески земли святой…
 И может быть, еще в какой-нибудь Халдее
 Закатный вечен свет: он пастухов хранит,
 Не знавших никогда и отблесков идеи…
 Уйди тропой цветов, где горный ключ звенит,
 Уйди так глубоко в себя мечтой упорной,
 Чтоб настоящее развеялось, как пыль!..
Но это жалкий бред! Кругом лишь дым, и черный
 Зияющий туннель, и мрачной башни шпиль…
 И похоронный звон в тумане поднимает
 Всю боль и всю печаль в моей душе опять…
 И я оцепенел, и ноги прилипают
 К земной грязи, и вонь мне не дает дышать.

