Перевод Н. Рыковой
Среди степей,
 Где почву каменит железный суховей,
 В краю равнин и рек великих, орошенном
 Днепром, и Волгою, и Доном;
 И там,
 Где в стужу зимнюю могучим льдам
 Дано твердыней встать торжественно и гордо
 По берегам
 Заливов Балтики и скандинавских фьордов!
 И дальше, где среди суровой наготы
 Азийских плоскогорий
 В каком-то судорожном вздыблены напоре
 Утесы и хребты, —
 Веками варвары одной томились властной,
 Неутолимою мечтой:
 На запад, запад золотой
 Рвались неистово и страстно.
Дерзать готовые всегда,
 Бросали клич они, чтоб всем идти туда.
Вот первые, забрав телеги, и овчины,
 И шерсть у родичей, сквозь горы и долины
 Шли в неизвестное, о страхе позабыв.
 За ними тьмы других, и ветром заносило
 Косматых всадников неистовый призыв.
 Вожди их славились огромным ростом, силой:
 Спускалась ниже плеч косиц густая медь,
 Тому был предком зубр, а этому — медведь.
 Как неожиданно срывались толпы эти,
 Чтоб покорить, забрать с налета все на свете!
 О, массы тяжкие кочующих племен,
 И вой, и в зареве пожаров небосклон,
 Резни и грабежей полночные забавы,
 И ржанье конское, и в поле след кровавый!
 О, роковые дни,
 Когда лавину тел и голосов они
 Сумели, бурные, домчать необоримо
 К воротам Рима!
Дремал, раскинувшись по древним берегам
 Реки, великий град — и дряхлый и усталый.
 Но солнце низкое струилось славой алой
 На крыши, золотым подобные щитам,
 Как будто поднятым сейчас для обороны.
 Капитолийский холм, блистателен, высок,
 Надменно утверждал, что он, как прежде, строг,
 Наперекор всему прямой и непреклонный.
 И взгляды варваров искали меж домов
 Дворец Августула, дивились, как победны
 На небе Лация в торжественный и медный
 Закат вознесшиеся статуи богов.
Но медлили они, страшась последней схватки:
 Был темным ужасом смятенный дух объят,
 Им чудилось — бедой незнаемой грозят
 Седые каменные стены древней кладки.
Зловещие для них творились чудеса
 Над этим городом: похожи на огромных
 Орлов, обрывки туч стремительных и темных
 То наплывут, а то очистят небеса.
 Когда же ночь сошла и полог затянула,
 Повсюду, у домов, у башен, у террас,
 Открылись тысячи горящих ярко глаз, —
 И страх заворожил и одолел герула,
 А в мышцах не было той силы, что несла,
 Что окрыляла их, когда для дали новой
 Отторглись варвары от родины суровой,
 И леностью теперь сковало их тела.
 Они пошли блуждать в горах и мирных чащах,
 Чтоб чуять над собой ветвей привычный свод,
 А ветер приносил от городских ворот
 Им волны запахов — чужих, густых, дразнящих.
 В конце концов
 От голода пришлось им выйти из лесов
 И стать владыками вселенной.
Победа полная была почти мгновенной.
Когда
 На город ринулись они в слепом разгуле, —
 Сжималось сердце их от страха, что дерзнули
 Прийти сюда.
Но мясо, и вино, и золото, что взято
 Из каждого дворца, пиры в домах разврата,
 Субуррских чаровниц пылающая плоть, —
 Внезапно дали им отвагу побороть,
 О Рим, упорное твое высокомерье.
В те дни пришел конец одной великой эре.
 О, час, которому и слушать и внимать
 Крушенье мощных царств, когда стальная рать
 Деяний вековых ложится горьким прахом!
 О, толпы, яростью взметенные и страхом!
 Железо лязгает, и золото звенит,
 Удары молота о мрамор стен и плит,
 Фронтоны гордые, что славою повиты,
 На землю рушатся, и головы отбиты
 У статуй, и в домах ломают сундуки,
 Насилуют и жгут, и сжаты кулаки,
 И зубы стиснуты; рыданья, вопли, стоны
 И груды мертвых тел — здесь девушки и жены:
 В зрачках — отчаянье, в зубах — волос клочки
 Из бороды, плеча мохнатого, руки…
 И пламя надо всем, играющее яро
 И вскинутое ввысь безумием пожара!

