Перевод В. Давиденковой
С утра привычными дорогами-путями,
 Через сады, леса, поля,
 Иду беспечен, весел я,
 Овеян ветрами, одет в рассвета пламя.
Иду бог весть куда. Иду — и жизни рад.
 Как в праздник, грудь полна отрады…
 Что мне законы и преграды,
 Когда под каблуком булыжники звенят?
Иду — и горд: люблю и воздух я и землю!
 Безумный, безграничный, я
 Всю необъятность бытия,
 Весь первобытный хмель всем существом приемлю.
Как были в древности шаги богов легки?
 Я жадно зарываюсь в травы
 И там, где гуще тень дубравы,
 Цветов горящие целую лепестки.
Меня манит река рукой своей студеной.
 Даю я телу отдохнуть,
 Потом опять пускаюсь в путь
 Тропинками лесов, жуя листок зеленый.
Все то, чем в жизни я до этих пор дышал,
 Все не живым, а мертвым было.
 Нам книги вырыли могилы,
 И не один мудрец был увлечен в провал.
Не может быть, чтоб все вчера существовало
 И чтобы в ярком свете дня
 Уж кто-то видел до меня
 Багряный блеск плодов и роз румянец алый!
Сквозь океан ветвей как будто в первый раз
 Прорвался ветер, багровея…
 Я, смертный, времени сильнее:
 Все ново вкруг меня, все юно в этот час.
Люблю свои глаза, кровь, мышцы, руки, тело
 И гриву светлую свою,
 И жадной грудью воздух пью,
 И становлюсь сильней, впивая космос целый.
Вперед! Поляна, лес, крутой оврага склон…
 И я, смеясь, крича и плача,
 Себя в восторге щедром трачу,
 Иду и сам собой, безумец, опьянен.

