Перевод Э. Линецкой
У нас, в саду любви, не увядает лето:
 По гравию идет павлин, в парчу одетый:
 Ковер из лепестков пушистый —
 Жемчужины, смарагды, аметисты —
 Разнообразит сон зеленых трав;
 К синеющим прудам цветы купав,
 Как поцелуи белые, прильнули;
 Кусты смородины стоят на карауле;
 Щекочет сердце флокса яркий жук;
 Как яшмовый, искрится луг,
 И пчелы — пузырьки мохнатые — роятся,
 Жужжа над лозами, где гроздья серебрятся.
Похож горячий воздух на муар;
 В полдневный раскаленный жар
 Мерцает в нем как будто вихрь жемчужный, —
 А медленным дорогам нужно
 Брести тем временем вперед,
 На небеса, где их, пылая, солнце ждет.
 Но не у лета взял наш скромный сад
 Свой незапятнанный, сверкающий наряд:
 То нашей радости немеркнущее пламя
 Его одело яркими огнями.

