Перевод М. Донского
Сомкнулись сумерки над пленными полями,
 Просторы зимние огородив стеной.
 Скопленья звезд горят в могильной мгле ночной;
 Пронзает небеса их жертвенное пламя.
И чувствуешь вокруг гнетущий медный мир,
 В который вплавлены громады скал гранитных,
 Где глыба каждая — каких-то первобытных
 Подземных жителей воинственный кумир.
Мороз вонзил клыки в углы домов и башен.
 Гнетет молчание. Хотя б заблудший зов
 Донесся издали!.. Бой башенных часов
 Один лишь властвует, медлителен и страшен.
Ночь расступается, податлива как воск,
 Вторгаются в нее безмолвие и холод.
 Удары скорбные обрушивает молот,
 Вбивая вечность в мозг.
> 

