Перевод А.Ибрагимова
Как серый мрамор — тучи. В гневе
 Неистовствует вышина.
 «Эй, берегись, луна!»
 Просторы — в лоскуты, в куски,
 И слышит ухо, как смеются глухо
 И глухо плачут от тоски
 Деревья.
 «Эй, берегись, луна!»
 Твой хрупкий, твой хрустальный лик
 В пруду растрескается вмиг,
 Захлестнут будет желтой мутью.
 Деревья гнутся, словно прутья.
 В разбойной удали, неукротим и рьян,
 Срывает с крыш солому ураган.
 Сегодня осень с ветром льнут друг к другу.
 «Эй, берегись, луна!»
 Куда не кинешь взгляд,
 Неловок и тяжеловат,
 Ласкает ветер, сельский хват,
 Свою рыжеволосую подругу.
 «Эй, берегись, луна!»
 Ты, среди сонма звезд витая,
 Плывешь, как Дева Пресвятая:
 Тебя отвергнул этот мир,
 Где ветер с осенью справляют брачный пир
 И где от дрожи их, от криков их истомных
 В чащобах темных
 Раскачиваются тела
 Стволов, раздетых догола.
 Блуждают в рощах своры алчных псов.
 И по полям несется, точно зов,
 Тяжелый запах, запах тленья.
 Все яростнее буря вожделенья
 В природе исступленной. Быть беде!
 На юге и на севере — везде
 Бушует ветер, в страсти жаркой
 Сплетаясь с осенью-дикаркой.
 «Эй, берегись, луна!»
 По-волчьи воют псы без сна.

